I was indeed out with unsuitable people. |
Я ведь действительно встречалась с неподходящими людьми. |
We have confirmed that explosives were indeed produced aboard their ship. |
Мы получили подтверждение, что взрывчатка действительно была произведена у них на борту. |
He is indeed camped across the Delaware. |
Он действительно разбил лагерь на другом берегу Делавэра. |
You're indeed a beautiful serpent. |
Хозяин, а ты, действительно, красивая, но все же змея |
If indeed there is no artistry in acting a man, then show us. |
Если действительно не нужно мастерства, чтобы играть мужчину, так докажите нам. |
It seems his illness is indeed most serious. |
Господин, кажется, он действительно серьезно болен. |
This house indeed offers many pleasures. |
Этот дом действительно предлагает много удовольствий. |
Give us access to your ship so that we can verify you are indeed smuggling Cardassian weapons. |
Мы поднимемся на борт для того, чтобы убедиться в том, что мы уже знаем - что вы действительно везете оружие в кардассианские колонии. |
What we have feared for the past few days has indeed happened. |
То чего мы боялись всего несколько дней назад действительно случилось. |
The inherited problems that are bedevilling our region are complex indeed. |
Унаследованные проблемы, от которых страдает наш регион, являются действительно сложными. |
COPROCOM's Commissioner - President remarked that competition policy was indeed one of the tools needed to address poverty alleviation. |
Председатель КОПРОКОМ отметил, что политика в области конкуренции действительно выступает одним из инструментов, направленных на борьбу с нищетой. |
Commas would indeed be preferable to brackets in paragraph 10 ter. |
Использование кавычек вместо скобок в пункте 10-тер действительно предпочтительно. |
Regarding Teleradio Moldova, however, there was indeed a serious problem. |
Что касается деятельности "Телерадио-Молдова", то здесь действительно существует большая проблема. |
It was indeed important for contracts to include all essential information, including the place and date of receipt of goods. |
Действительно важно, чтобы в договорах указывалась вся существенная информация, в том числе и сведения о месте и дате принятия груза. |
It ruled that the seller had indeed breached the contract by delivering 22 doors and 174 door frames. |
Суд пришел к выводу, что продавец действительно нарушил договор, поставив 22 двери и 174 дверные коробки. |
The Chairperson said that the Committee would indeed welcome a better gender balance. |
Председатель говорит, что Комитету действительно не помешало бы улучшить гендерный баланс. |
Many Committee members had the impression that the work had indeed been significant in bringing about positive changes. |
У многих членов Комитета сложилось такое впечатление, что их работа, действительно, имела большое значение с точки зрения позитивных преобразований. |
A bad day indeed for pretend, cake-figurine baseball. |
Действительно плохой день для статуэточного бейсбола. |
A stronger United Nations, reflective of contemporary realities, is indeed the need of the hour. |
Сейчас нам действительно как никогда необходима более сильная Организация Объединенных Наций, отражающая современные реалии. |
If she lives, she is indeed the spirit of Yetaxa returned. |
Если нет - дух Етаксы действительно вернулся. |
The Council and the agencies of the United Nations system have indeed played a very important role in helping to mitigate conflict and foster peace. |
Совет и учреждения системы Организации Объединенных Наций действительно сыграли очень важную роль в содействии смягчению конфликтов и укреплению мира. |
Active labour market programmes can indeed facilitate transitions into wage or self-employment, provided that they are well designed and implemented. |
Активное осуществление программ в отношении рынка рабочей силы действительно способно облегчить переход к наемному труду или самостоятельной предпринимательской деятельности при условии, что эти программы будут детально разрабатываться и осуществляться. |
Effectiveness means that the objectives defined prior to the implementation of a programme have indeed been achieved. |
Эффективность означает, что цели, определенные до осуществления программы, были действительно достигнуты. |
Field visits seem indeed to enjoy unabated interest, as if confidence was more or less lacking and therefore constant individual agency monitoring a necessity. |
Как представляется, поездки на места действительно вызывают неослабевающий интерес, как будто доверие более или менее отсутствует и это превращает постоянный мониторинг со стороны отдельных учреждений в необходимость. |
As outlined in the draft version of the resident coordinators profile his/her functions are indeed very broad. |
Как описывается в проектной версии описания должностных функций координаторов-резидентов, его функции действительно весьма широки. |