Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
Attribution is, indeed, a serious problem. Атрибуция, действительно, серьезная проблема.
To be fair, some of the most obvious data have indeed suggested fragmentation of the global economic order. Чтобы быть справедливым, некоторые из наиболее очевидных данных действительно предполагали фрагментацию мирового экономического порядка.
Everyone, indeed, knows that food can have a positive or negative impact on health. Действительно, каждый из нас знает, что пищевые продукты могут иметь положительное и отрицательное воздействие на здоровье.
And, indeed, the ECB's latest staff projections entail a notable downgrading of the macroeconomic outlook. И, действительно, последние прогнозы ЕЦБ влекут за собой заметное ухудшение макроэкономических перспектив.
In much of the world, we now take these conveniences for granted; indeed, we regard them as necessities. Сегодня в большинстве стран мира мы воспринимаем эти удобства как должное; действительно, мы рассматриваем их как базовые потребности.
The diversity of Europe is indeed innate, but its unity is yet to be achieved. Разнообразие Европы действительно дано ей от природы, но единства все еще предстоит достичь.
To save it, the bigger ones will indeed have to take the lead. Чтобы спасти его, более крупные страны действительно должны взять дело в свои руки.
An end to the euro would indeed provoke an immense crisis. Конец евро действительно спровоцировал бы огромный кризис.
But in other cases, the stakes have become very high indeed. Но в других случаях ставки действительно были очень высоки.
But both appear committed to running large surpluses (indeed, the two largest in the world). Однако обе они привержены работе с крупными профицитами (действительно, два крупнейших в мире).
Everything about the man was, indeed, protracted. Все в отношении этого человека было, действительно, затяжным.
Circumstantial evidence does indeed point to our profligate burning of fossil fuels and perhaps also to its impact on global warming. Косвенные доказательства действительно указывают на неумеренное сжигание человечеством ископаемого топлива и, возможно, также на влияние этого фактора на глобальное потепление.
In this sense, he was indeed rather Chinese. В этом смысле он был действительно настоящим китайцем.
Because Japan would not want to be disconnected from the US for strategic reasons, it might indeed accept America's invitation. Поскольку Япония не хотела бы быть отрезанной от США по стратегическим соображениям, она действительно может принять приглашение Америки.
On Syria, for example, the two countries have shown that we are indeed living in a multipolar world. В случае с Сирией, например, обе страны показали, что мы действительно живем в многополярном мире.
Objectively, the trend is indeed towards a "German Europe," which will never work. Объективно, тенденция действительно ведет к «немецкой Европе», которая никогда не будет работать.
And cheating did indeed upset the broader superpower relationship. И мошенничество действительно расстроило более широкие отношения сверхдержав.
Time does indeed, it seems, heal all wounds. Время действительно излечивает все душевные раны.
And, indeed, authoritarian governments in China, Saudi Arabia, and elsewhere have used the new technologies to try to control information. И действительно, авторитарные правительства Китая, Саудовской Аравии и других стран использовали новые технологии в попытке контролировать информацию.
It got an opaque - indeed, a downright incomprehensible - referendum question. Она получила непрозрачный - а действительно совершенно непонятный - вопрос для самого референдума.
The competitiveness debate should indeed be part of the debate about Europe's renewal. Вопрос о конкурентоспособности действительно должен стать частью обсуждения восстановления Европы.
Germany and Japan were, indeed, postwar success stories. Действительно, Германия и Япония являются примерами успешной послевоенной трансформации.
And, indeed, the security risks facing Asia are only growing - exemplified in China's move from military expansion to blatant assertiveness. И, действительно, риски безопасности, стоящие перед Азией только растут - это видно в движении Китая от военной экспансии на явное конфронтационное поведение.
In this scenario, a financial panic could indeed be provoked, and both Scotland and the RUK would suffer economically. В этом случае, действительно может быть вызвана финансовая паника, и обе Шотландия и RUK пострадают с экономической точки зрения.
In those cases, separation was indeed followed by deep economic and political crises, which in some ways persist. В этих случаях, разделение действительно сопровождалось глубокими экономическими и политическими кризисами, которые в некоторых случаях сохраняются.