Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
Country offices should indeed define outcomes at the country level, in line with national priorities as identified in the UNDAF. Действительно, страновые отделения должны определять требующиеся результаты деятельности на страновом уровне в соответствии с национальными приоритетами, предусмотренными РПООНПР.
By this standard, Mr. Gambari's visit was, indeed, a success. В этом отношении визит г-на Гамбари действительно увенчался успехом.
These shelters were indeed very much needed. Эти приюты действительно были чрезвычайно необходимы.
However, the Salmouni case was indeed particularly serious, as it had involved a violation of the fundamental right to human dignity. Напротив, случай с г-ном Салмуни действительно оказался крайне серьезным, поскольку было нарушено его основополагающее право на достоинство.
It requires that such a limitation is indeed necessary. Статья предписывает, чтобы такое ограничение было действительно необходимо.
This requirement is indeed included in the law in order to make sure that the Forum is convened regularly and stays focused. Это требование, действительно, включено в законопроект, с тем чтобы обеспечить регулярный созыв и целенаправленную работу форума.
Divorce rates in Poland had indeed risen, primarily because the laws were extremely favourable. Коэффициент разводимости в Польше действительно, вырос, прежде всего из-за весьма либеральных законов.
Although there were indeed some issues requiring further elaboration, the Commission must not wait until October to address them. Несмотря на то что действительно имеются некоторые вопросы, требующие дальнейшей доработки, Комиссия не должна откладывать их решение до октября.
When conducted impartially and professionally, peacekeeping was indeed one of the most dignified activities. При беспристрастном и профессиональном подходе миротворчество действительно является одним из наиболее достойных видов деятельности.
Such a decision would indeed be in the interests of Governments. Такое решение будет, действительно, в интересах правительств.
It should not be made compulsory to provide such information, and indeed many States parties did not. Не следует делать обязательным предоставление такой информации, и, действительно, многие государства-участники ее не представляют.
The State party submits that such a remedy would indeed be an effective one. Государство-участник утверждает, что такое средство правовой защиты действительно является эффективным.
During the negotiations regarding the Declaration, Sweden expressed the view that the Declaration must indeed be possible to implement. В ходе переговоров по Декларации Швеция высказала ту точку зрения, что Декларация действительно должна быть выполнимой.
That is indeed a gratifying and encouraging development. Это, действительно, отрадное развитие событий.
It is the Special Rapporteur's belief that positive changes have indeed occurred in the past months. Специальный докладчик считает, что за последние несколько месяцев действительно произошли позитивные перемены.
It is indeed valuable to tackle the phenomenon on a European scale in order to achieve more effective and better coordinated action. Изучение этого явления в европейских масштабах с целью повышения эффективности и согласованности действий действительно имеет важное значение.
Of course, the amounts promised must indeed be disbursed, and efforts must be made to alleviate the debt burden. Конечно, обещанные суммы должны быть действительно выделены и должны прилагаться усилия по облегчению бремени задолженности.
It was indeed an excellent and very relevant statement. Это было действительно прекрасное и очень актуальное выступление.
It was rare indeed for a State to define its main function as affirming and ensuring human rights and freedoms. Действительно редко, чтобы государство определяло свою основную функцию в качестве утверждения и обеспечения прав человека и свобод.
This is indeed a loss for the Tribunal and for our region. Это действительно большая потеря для Трибунала и для нашего региона.
Conflicts in Africa have indeed become increasingly complex, involving a multitude of actors with widely diverging intentions. Конфликты в Африке действительно становятся все более сложными и вовлекают в себя множество действующих лиц с весьма разноплановыми намерениями.
Security concerns, indeed, cannot and should not be taken lightly. Действительно, мы можем и должны серьезно отнестись к проблемам в области безопасности.
Our success since 1997, in particular as regards verification, is undeniable proof that multilateral international disarmament instruments can and do work very effectively indeed. Достигнутый нами с 1997 года успех, особенно в отношении контроля и проверки, является неопровержимым доказательством того, что многосторонние международные инструменты разоружения могут работать и работают действительно весьма эффективно.
They would indeed represent significant steps forward, as they would place qualitative and quantitative caps on the further expansion of nuclear arsenals. Они действительно явятся значительными шагами вперед, поскольку они установят качественные и количественные ограничения на дальнейшее расширение ядерных арсеналов.
Care should be taken in future, however, to draft expected accomplishments that are indeed attainable. Вместе с тем в будущем следует проявлять осмотрительность при формулировании ожидаемых достижений, с тем чтобы они действительно были реалистичными.