Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
However, object database ideas were picked up by the relational vendors and influenced extensions made to these products and indeed to the SQL language. Тем не менее, идеи объектной базы данных были восприняты реляционными поставщиками и повлияли на расширения, сделанные для этих продуктов, и действительно на язык SQL.
In the end, someone looks under his kilt and everyone starts laughing, as presumably Todd was indeed wearing nothing. В конце концов, кто-то смотрит под килт и все начинают смеяться, так как, по-видимому, Тодд действительно ничего не носил.
Another wonderful discovery - this is indeed the cradle in which the child can swing! Еще одно прекрасное открытие - это действительно колыбель, в которой ребёнка можно ещё и качать!
Since most organizations are already protected at the perimeter level, indeed a major concern lies with the need to monitor and protect from privileged users. Поскольку большинство организаций уже защищены на общем уровне, действительно, основная проблема заключается в необходимости мониторинга и защиты от привилегированных пользователей.
However, while Harvard indeed implemented a swimming test in the 1920s (later dropped), this had nothing to do with Widener. Однако, несмотря на то, что Гарвард действительно вводил плавательный тест в 1920-х годах (позже снят), это не имеет ничего общего с Уайденерами.
At the same time so that I can also write about wiedermal Google Analytics, we had indeed not been longer. В то же время так, что я могу написать о wiedermal Google Analytics, мы, действительно, не больше.
When Lobsang Palden Yeshi, the Sixth Panchen Lama, heard about this boy, he pronounced that he was indeed the authentic reincarnation of the Dalai Lama. Как только Лобсанг Палден Еше, шестой Панчен-лама, узнал об этом мальчике, он объявил, что найдена действительно подлинная реинкарнация Далай-ламы.
Furthermore, Victor Mancha also questions how Nico is floating, apparently indicating that this was indeed not of the Staff's own magic. Кроме того, Виктор Манча также задает вопрос о том, как Нико летает, видимо, указывая, что это действительно не из собственной манеры Посоха.
In October 2010 several of the show's stars confirmed that the show had indeed been canceled and that there would not be a second season. В октябре 2010 сразу несколько из звёзд телешоу подтвердили, что съёмки продолжения сериала действительно отменены и что второго сезона не будет.
If indeed it okay unlawful friendster? Если это действительно хорошо незаконного Friendster?
Furthermore, earlier in the New Testament, the Book of Mark indicates that the advance of the gospel may indeed precede and foretell the apocalypse. Кроме того, ранее в Новом Завете, в Евангелие от Марка сказано, что распространение Евангелие действительно может предварять и предвещать приближение апокалипсиса.
The Group could indeed see traces of mechanical dredging along the river and is pursuing its investigations in Korhogo and Tortiya to collect more information. Группа действительно видела следы механического драгирования вдоль реки и продолжает свои расследования в Корхого и Тортийе в целях сбора большего объема информации.
The most alarming, and indeed life-threatening, manifestation of gender inequality and discrimination in the PSIDS is violence directed against women and girls. Наиболее тревожным и действительно опасным для жизни проявлением гендерного неравенства и дискриминации в ТМОРАГ является насилие в отношении женщин и девочек.
However, there are reports of Esterhazy admitting that he had "indeed been a spy for Germany". Тем не менее, в своих отчетах Эстерхази признается, что он «действительно был шпионом Германии».
He's the kind of man, indeed, to whom I should never dare refuse anything. Он действительно милый человек, которому я ни в чем не могу отказать.
Meanwhile, the Italian male looks around to make sure the other Italian males are indeed seeing what he is seeing. Тем временем, итальянский парень озирается назад чтобы удостовериться что другие итальянские парни действительно видят то что видит он.
And did he indeed turn from you? И он действительно отвернулся от Вас?
Yes, his misfortunes have been great indeed! Да, его страдания действительно велики!
The UN remains the world's best - indeed its only - hope to stop the Syrian bloodbath and halt the flood of refugees to Europe. ООН остается лучшей и действительно единственной надеждой мира для прекращения сирийского кровопролития и остановки потока беженцев, хлынувших в Европу.
The euro's dizzying trade-weighted ascent over the past year is, indeed, exacerbating near-term pressures within the EU. Головокружительный подъём евро за прошедший год, не подкреплённый ростом товарооборота, действительно обострит давление внутри ЕС в ближайшей перспективе.
And, indeed, close to half of all asylum-seekers in Germany now come from safe countries, like Serbia, Albania, or Macedonia. И, действительно, почти половина всех просителей убежища в Германии сейчас приходит из безопасных стран, таких как Сербия, Албания или Македония.
Yes, sound political and social institutions are the bedrock of sustained economic growth; indeed, they are the sine qua non of all cases of successful development. Да, устойчивые политические и социальные институты являются основой стабильного экономического роста; действительно, они являютсянепременным условием всех случаев успешного развития.
The concentration of carbon dioxide in the earth's atmosphere continued to rise; indeed, it is higher today than it has been for centuries. Концентрация углекислого газа в атмосфере Земли продолжает расти; действительно, сегодня она выше, чем она была на протяжении веков.
For instance, a substantial share of the loans given to Greece until early 2012 was indeed used to pay off maturing debt. К примеру, значительная часть кредитов, выданных Греции до начала 2012 года, действительно использовалась для выплаты долгов с приближавшимся сроком погашения.
The predictive significance of oil prices is indeed impressive, but only as a contrary indicator: Falling oil prices have never correctly predicted an economic downturn. Действительно впечатляет значительность предсказуемой цены на нефть, но только в качестве противоположного индикатора: падение цен на нефть никогда правильно не предсказало экономический спад.