Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
There are independence movements in many other parts of the world; indeed, 39 new states have joined the United Nations since 1980. Движения за независимость есть во многих других частях мира; действительно, 39 новых государств присоединились к Организации Объединенных Наций с 1980 года.
A significant strengthening of the dollar would indeed cause serious problems for emerging economies where businesses and governments have taken on large dollar-denominated debts and currency devaluation threatens to spin out of control. Значительное укрепление доллара действительно вызвало бы серьезные проблемы для развивающихся стран, где компании и правительства взяли большие долларовые долги и девальвация местной валюты угрожает выйти из-под контроля.
Argentina's economic position today, indeed, would be vastly different if America and Europe opened their markets to its agricultural goods. Действительно, экономическое положение Аргентины сегодня было бы совершенно иным, если бы Америка и Европа открыли свои рынки для ее сельскохозяйственной продукции.
One exception is geographical: Western and Central Europe have indeed experienced a significant decline of religion, which has become an important ingredient of European cultural identity. Одно исключение является географическим: в Западной и Центральной Европе действительно наблюдается значительный упадок религии, что стало важным компонентом европейского культурного самосознания.
You may ask how such a monster came to be, and that's a very good question, indeed. Вы можете спросить, откуда берутся такие чудовища, и это действительно хороший вопрос.
For some time, indeed, such diagrams were known as "Dornbusch diagrams". Некоторое время, действительно, такие диаграммы были известны под названием «диаграммы Дорнбуша».
This is the first time, indeed, that the initiative for enlargement has come from the European Union rather than as a request from a candidate country. Действительно, инициатива расширения ЕС впервые родилась в самом Европейском содружестве, а не по заявке от страны кандидата.
The Economist, indeed, recently asked if Germany and Europe are really doing so bad in comparison with the United States. Недавно журнал Economist задался вопросом, действительно ли дела Германии и Европы идут настолько плохо, по сравнению с Соединенными Штатами.
And there is indeed a fire burning over the Earth, taking with it not only plants and animals, but the legacy of humanity's brilliance. И действительно, пожар полыхает над всей землёй, поглощая не только растения и животных, но и наследие человеческого величия.
But she was very smart indeed - and very tough. Но она была действительно очень умной и очень сильной.
The Guardian... is indeed burning money and may run out of it in three years' time. The Guardian... действительно потеряла много денег и благодаря этому может работать теперь в течение трёх лет.
With long-term interest rates close to zero in most advanced economies (and in some cases even negative), the case for infrastructure spending is indeed compelling. С долгосрочными процентными ставками, близкими к нулю, в большинстве стран с развитой экономикой (и в некоторых случаях даже с отрицательной), примеры расходов на инфраструктуру, действительно убедительны.
Second, common legal rules on group consolidation do not exist; indeed, many EU countries' commercial law contains no legal definition of a group. Во вторых, не существует общих правовых норм по консолидации групп; действительно, торговое право многих стран ЕС не содержит никакого юридического определения группы.
If structural reforms simply lower all wages and prices, it may indeed be difficult in the short-term to counter the drop in aggregate demand. Если структурные реформы ведут к простому уменьшению всех зарплат и цен, тогда действительно в краткосрочной перспективе будет, наверное, трудно противостоять падению совокупного спроса.
$ heavy energy use in the rich economies is indeed gradually warming the earth; $ высокое энергопотребление в странах с развитой экономикой действительно приводит к постепенному потеплению планеты;
It is not until the 19th and 20th centuries that the language of Île-de-France indeed became the language of the whole country France. Только в XIX-XX веках «язык Иль-де-Франс» действительно стал языком всей Франции.
Accum's premises on Old Compton Street were searched on the order of a magistrate for the City of London, and torn pages were indeed discovered there. В доме Аккума на Old Compton Street был проведен обыск по приказу судьи города Лондона, и порванные страницы были действительно обнаружены.
She refuses to believe him at first but D'Silva intervenes and tells her that the man she is trying to kill is indeed Vijay. Сначала она отказывается поверить этому, но Д'Сильва вмешивается и говорит ей, что человек, которого она пытается убить, действительно Виджай.
Were there any circumstances under which education was indeed free of charge? При каких обстоятельствах образование действительно является бесплатным?
Since its staff was indeed the Organization's most valuable asset, the efficient management of human resources, including equitable geographical representation, was vital. Поскольку сотрудники действительно представляют собой самый ценный актив Организации, жизненно важным является эффективное управление людскими ресурсами, в том числе обеспечение справедливого географического представительства.
With regard to the situation in U'wa territory, mentioned by Mr. Shahi, the Government had indeed taken seriously the threat of collective suicide. Что касается положения на территории народности ува, о которой упоминал г-н Шахи, то правительство действительно серьезно отнеслось к угрозе коллективного самоубийства.
If Daniel does indeed grant this ill-advised interview, Если Дэниел действительно предоставит это опрометчивое интервью,
What, indeed, could one do? Действительно, что можно было сделать?
We are, indeed, drifting into the arena of the unwell, making an enemy of our own future. Мы действительно тонем в болезни, делая нашим врагом наше собственное будущее.
To find out what the boys really do, or indeed what everybody does, you have a book of rules, if you like. Чтобы выяснить, чем мальчики тут действительно занимались, или даже что делали все остальные, можно взять Книгу Правил.