Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
Indeed, universal participation in the Convention on life on Earth is an idea whose time has indeed come. Действительно, универсальное присоединение к Конвенции, которая касается жизни на Земле, - это та идея, которой пора стать реальностью.
But the fact remains that only a decade ago outer space was indeed considered as an area which should be weaponized and there was, indeed, an arms race in outer space. Но факт остается фактом: всего десятилетие назад космическое пространство рассматривалось как среда, где должно быть развернуто оружие, и гонка вооружений в космическом пространстве действительно существовала.
Such an approach is also illustrative of Tirana's readiness to render its support and that it will indeed be supporting the Albanian separatists, even in case of their violent armed secession, which is very threatening indeed. Подобный подход также демонстрирует тот факт, что Тирана готова оказать поддержку и действительно будет поддерживать албанских сепаратистов даже в случае насильственного вооруженного отделения, что представляет собой очень серьезную опасность.
Indeed, the Commission is required to process all the remaining applications on this basis and indeed intends to do so. Комиссия действительно обязана рассмотреть на этой основе всех оставшихся заявителей и намерена это сделать.
And, indeed, there is a better way. И, как оказалось, действительно, такой лучший способ существует.
Many oil-exporting countries have indeed built up such funds, including sovereign wealth funds. Действительно, многие страны-экспортеры нефти создали такие фонды, в том числе фонды национального благосостояния.
The Secretariat confirmed, upon request, that the review had indeed been completed by that time. В ответ на запрос Секретариат подтвердил, что проведение обзора действительно завершилось к установленному сроку.
It is indeed in all States parties' interest to provide IAEA with the tools to better meet future challenges. Действительно, предоставление МАГАТЭ инструментария для более эффективного решения будущих задач отвечает интересам всех государств-участников.
Mr. Soliman concurred: multinationals did indeed leverage influence to buy commodities. Г-н Солиман соглашается: межнациональные корпорации действительно прибегают к давлению для приобретения сырьевых товаров.
The relationship between gender and trade is indeed multidimensional and context-specific. Взаимосвязь гендерного фактора и торговли действительно имеет много измерений и обусловлена контекстом.
The owners admitted that 16 of their vessels had indeed loaded charcoal in Somalia. Владельцы признали, что 16 из их судов действительно загружались древесным углем в Сомали.
Therefore, the complainant argues that it must be assumed that she has indeed been identified by the Ethiopian authorities. Таким образом, утверждает заявитель, следует признать, что она действительно была идентифицирована властями Эфиопии.
In the light of the above, the Court finds that consultation by Uruguay of the affected populations did indeed take place. В свете вышесказанного Суд заключает, что консультации с затрагиваемым населением действительно проводились.
The Convention for the Elimination of Mercenarism in Africa was indeed a useful document which could certainly benefit other initiatives around the world. Конвенция о ликвидации наемничества в Африке действительно является полезным документом, который, безусловно, может принести пользу другим инициативам в разных частях мира.
The commentary cited examples from national practice, which confirmed that the extension of immunity to other officials would be possible and indeed appropriate. В комментарии приводятся примеры из национальной практики, которые подтверждают, что распространение иммунитета на другие должностные лица возможно и действительно целесообразно.
Furthermore, his delegation considered that the Committee was indeed an appropriate forum in which to discuss the issue. Кроме того, его делегация считает, что данный Комитет действительно является соответствующим форумом для обсуждения этого вопроса.
The ICJ has indeed, on occasion, found subsequent practice to render an apparently clear treaty provision more open-ended. Действительно, Международный Суд время от времени признавал, что последующая практика явно придает четко выраженному договорному положению более открытый характер.
The problem of wages lagging behind productivity, raised by the representative of Germany, was indeed serious, and affected many countries. Действительно серьезной и затронувшей многие страны является проблема отставания заработной платы от производительности, поднятая представителем Германии.
Therefore, it is not possible to truly assess whether the observed trend has indeed continued. Поэтому не представляется возможным точно определить, действительно ли сохраняется наблюдаемая тенденция.
The private sector has indeed started to provide resources for the green economy transition through domestic and cross-border investment. Частный сектор действительно начал выделять ресурсы на переход к «зеленой» экономике в рамках отечественных и трансграничных инвестиций.
Global Fund monies are indeed earmarked for specific disease interventions. Средства Глобального фонда действительно ассигнуются на меры борьбы с конкретными заболеваниями.
The results of recent studies on attitudes support the impression that there indeed is discrimination in work life. Результаты недавних исследований подкрепляют предположение о том, что дискриминация в трудовой сфере действительно имеет место.
The first question is whether these new sources of finance have indeed generated additional resources for development. Первый вопрос заключается в том, действительно ли эти новые источники финансирования позволили мобилизовать дополнительные ресурсы на цели развития.
Mr. Khouri (Deputy Executive Secretary of ESCWA) said that the ownership and sustainable use of natural resources were indeed rights. Г-н Хури (заместитель Исполнительного секретаря ЭСКЗА) говорит, что право собственности на природные ресурсы и право на их рациональное использование действительно существуют.
There are indeed also examples of agreements between a limited number of parties to a treaty regarding its interpretation. Действительно, существуют также примеры соглашений между ограниченным кругом сторон договора, когда речь идет о его толковании.