Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
The NPR established a blueprint for creating a new strategic triad that indeed includes, but significantly no longer relies solely on, nuclear weapons. ОЯП устанавливает план создания новой стратегической триады, которая действительно включает ядерное оружие, но вот что примечательно: он уже не опирается исключительно на такое оружие.
Efficient management of subsidy mechanisms is a core factor in ensuring that state intervention will indeed contribute to UA to essential services. Эффективное управление механизмами субсидирования является одним из центральных факторов при обеспечении того, чтобы вмешательство государства действительно содействовало всеобщему доступу к услугам первой необходимости.
Financing is indeed one of the means by which an accomplice offender participates in an offence. Финансирование действительно представляет собой одно из средств, с помощью которого сообщник преступника принимает участие в совершении преступления.
The phrase, 'assistance of any kind whatsoever in the commission of an offence' indeed includes financing of terrorism. Фраза «помощь любого рода для целей совершения преступления» действительно подразумевает финансирование терроризма.
Climate change was indeed one of the major political, technical and societal challenges of the century. Действительно, изменение климата является одним из серьезнейших политических, технических и общественных вызовов столетия.
Undertakings must be monitored to determine if they indeed implement the required conditions and remedies. Следует осуществлять контроль за тем, чтобы предприятия действительно соблюдали определенные условия и принятые решения.
They failed to provide specific information and arguments in support of their claim that provisions of the Covenant have indeed been violated. Они не привели конкретной информации и доводов в поддержку своего утверждения о том, что положения Пакта были действительно нарушены.
Those reports are indeed issued several months after the end of the period to which they correspond. Эти доклады действительно публикуются спустя несколько месяцев после окончания периода, к которому они относятся.
Much indeed has been achieved, but much more needs to be done. Достигнуто, действительно, многое, однако сделать предстоит еще значительно больше.
It is indeed a balanced scorecard. Это, действительно, сбалансированный оценочный лист.
The situation as portrayed in the report is indeed untenable. Ситуация, обрисованная в докладе, действительно, недопустимая.
The experience gained over the past years makes it clear that leadership is indeed an indispensable element of our response. Опыт, приобретенный за последние годы, четко показывает, что лидерство - это действительно незаменимый элемент наших действий.
Prevention is indeed at the core of our HIV strategy. Профилактика действительно находится в центре нашей стратегии по борьбе с ВИЧ.
To conclude, terrorism is indeed a complex phenomenon, and to fight it we need a comprehensive approach. Терроризм - это, действительно, сложное явление, и в борьбе с ним мы должны применять всеобъемлющий подход.
As was demonstrated in some regions around the world, port measures are indeed particularly effective. Как было подтверждено в некоторых районах по всему миру, портовые меры действительно особо эффективны.
The negotiating process in adopting each draft resolution before us was indeed arduous. Переговорный процесс при принятии каждого представленного нам проекта резолюции был, действительно, напряженным.
Humankind is increasingly showing limitless creativity, which inspires a vision that it is indeed capable of overcoming the challenges of our time. Человечество все больше демонстрирует безграничную способность к творчеству, что дает основания полагать, что оно действительно способно преодолеть вызовы нашего времени.
There were indeed restrictions on the movement of asylum-seekers. Действительно, имеются ограничения на передвижение просителей убежища.
It is of crucial importance in this regard to examine to what extent such a decision indeed "permits" the activity in question. В этой связи чрезвычайно важно проанализировать, в какой степени решение действительно "разрешает" соответствующую деятельность.
However, it is not clear from the report whether he indeed proposed to establish that function. Однако из доклада не ясно, действительно ли он предлагает учредить такую должность.
Thus, the relevant Community legislation does indeed provide for early information and participation. Таким образом, соответствующее законодательство Сообщества действительно предусматривает информирование и участие на ранней стадии.
Access to justice must indeed be provided when it is effectively possible to challenge the decision permitting the activity in question. Действительно, доступ к правосудию должен быть обеспечен тогда, когда существует реальная возможность оспорить решение, разрешающее какую-либо деятельность.
Such a communication was indeed submitted on 12 June 2006 (ACCC/C/2006/17). Такое сообщение было действительно представлено 12 июня 2006 года (АССС/С/2006/17).
Investors are indeed willing to avoid the huge losses connected with blocking construction. Инвесторы действительно стремятся избежать крупных потерь, связанных с блокированием строительства.
The CHAIRPERSON said that, because of the way societies were developing, receiving countries were indeed trying to derogate from the law. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что с учетом нынешнего эволюционного процесса в обществах принимающие государства действительно пытаются отойти от норм права.