Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
There was indeed too great a difference between the salaries of men and women. Действительно, существует слишком большое различие в заработной плате мужчин и женщин.
Section 10 of the 1997 constitution is indeed an innovation. Раздел 10 Конституции 1997 года действительно является прорывом.
Under this Article, Government will sensitize women to make them know that indeed they are equal with men before the law. В соответствии с данной статьей правительство будет доводить до сознания женщин, что они действительно равны с мужчинами перед законом.
Significant strides have indeed been made in the advancement of women since the ratification of the Convention. После ратификации Конвенции действительно достигнут значительный прогресс в улучшении положения женщин.
Men and women in Armenia were indeed entitled to the same wage for the same job. Мужчины и женщины в Армении действительно имеют право на одинаковую заработную плату за одинаковый труд.
With regard to retirement, it was unfortunately true that different age-related provisions did indeed apply to men and women. Что касается выхода на пенсию, то, к сожалению, соответствует действительности то, что в отношении мужчин и женщин действительно применимы различные положения, касающиеся возраста.
The passport laws could indeed be challenged, but that would only happen if women were educated about their rights. Законы о выдаче паспортов действительно могут быть оспорены, однако это произойдет лишь в том случае, если женщины будут осведомлены о своих правах.
There were indeed too few female judges, only 27 per cent. Действительно, женщин-судей слишком мало: только 27 процентов.
This is indeed the most difficult task for state parties as it presupposes the eradication of harmful traditional and cultural practices. Это действительно одна из самых трудных задач для государств-участников, поскольку она предполагает искоренение вредной традиционной и культурной практики.
The reporting State should therefore indicate whether the law was indeed positive with regard to such workers. Поэтому государство-участник должно указать, действительно ли этот закон защищает права таких работников.
It would indeed be important to provide them with information about that instrument. Было бы действительно важно обеспечить их информированность об этом инструменте.
It shows how the ICC and the Congolese national authorities indeed cooperate in the fight against impunity for such crimes. Он показывает, что МУС и конголезские национальные власти, действительно, сотрудничают в борьбе с безнаказанностью за такие преступления.
The CHAIRMAN said that a report was indeed forthcoming, although he was not sure when it would become available. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что доклад действительно готовится, хотя он не был уверен, когда он будет готов для распространения.
That article indeed stipulated that restrictions on refugees were not applicable to refugees who had entered the country between 1998 and 1992. Данная статья действительно предусматривает, что ограничения на беженцев не применимы к беженцам, которые прибыли в страну между 1998 и 1992 годами.
After consultations, it has been determined that the amount was indeed utilized to cover security and communications costs, as intended. После консультаций было решено, что эта сумма действительно была использована, как и планировалось, для покрытия расходов на обеспечение безопасности и связь.
Progress has indeed been made in terms of raising awareness and mobilizing efforts to reverse the tendency of HIV/AIDS contamination to spread. Прогресс действительно достигается в плане привлечения внимания к этой проблеме и мобилизации ресурсов для обращения вспять тенденции к распространению ВИЧ/СПИДа.
Without those living in Lachin, then the total number of settlers is indeed negligible. Если не считать лиц, живущих в Лачине, общее число поселенцев действительно незначительно.
The summit in September will, indeed, constitute a major event and will take place in this very Hall. Сентябрьский саммит, действительно, станет важным событием и пройдет в этом самом зале.
The text we have before us is indeed a fair and balanced attempt to satisfy every delegation. Текст, который нам представлен, действительно отражает искреннюю и сбалансированную попытку удовлетворить пожелания каждой делегации.
There are certainly people who feel uneasy about what they see as excessive and, indeed, negative concern with ethnic balance. Существуют, естественно, и такие, кто не согласен с, по их мнению, излишней и действительно негативной обеспокоенностью этническим балансом.
Such a body could indeed help heal the wounds of the past. Такой орган действительно помог бы залечить раны прошлого.
The situation there is, indeed, worsening; self-defence cannot justify the massacre of innocent civilians. Ситуация там, действительно, ухудшается; право на самооборону не может оправдать расправу над ни в чем не повинными мирными жителями.
The time has indeed come to address that problem in a serious and sustained fashion. Действительно, настало время решить эту проблему со всей ответственностью и на устойчивой основе.
It could do a great deal of useful work, and this session had indeed achieved a very positive outcome. Она смогла проделать большой объем очень полезной работы, и нынешняя сессия увенчалась действительно очень позитивными результатами.
The devastating tsunami indeed teaches us painful and valuable lessons. Разрушительное цунами действительно преподает нам болезненные и ценные уроки.