Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
On a different note, notable progress has indeed been achieved on external debt relief. Если говорить в ином ключе, примечательный прогресс был действительно достигнут в отношении облегчения бремени внешней задолженности.
That is indeed an emergency situation. Это, действительно, чрезвычайная ситуация.
Special rules do indeed apply to the death sentence. И к смертному приговору действительно применяются особые правила.
The relentless struggle we have, and continue to conduct, to combat terrorism is indeed well-known to everybody. О неустанной борьбе, которую мы вели и продолжаем вести против терроризма, действительно, известно всем.
Confidence-building measures can indeed be beneficial in the fields of both nuclear and conventional armaments. Меры укрепления доверия могут быть действительно полезными в области как ядерных, так и обычных вооружений.
Let me briefly inform the Assembly about some measures Moldova has undertaken nationally to make the world indeed fit for children. Позвольте мне кратко проинформировать Ассамблею о некоторых мерах, принятых Молдовой на национальном уровне для того, чтобы сделать этот мир действительно пригодным для детей.
Something historic has indeed happened here today. Сегодня здесь действительно произошло нечто историческое.
That promising stability, attested by the UN itself, was achieved in Mogadishu and its environs is indeed fresh in our memories. Тот факт, что обнадеживающая стабильность, подтвержденная самой Организацией Объединенных Наций, была достигнута в Могадишо и его окрестностях, действительно свеж в нашей памяти.
So, it is indeed a cause for celebration. И это действительно является поводом для того, чтобы радоваться.
It did indeed provide its participants with an opportunity to obtain first-hand information on the situation in Kosovo. Она действительно предоставила ее участникам возможность получить из первых рук информацию о ситуации в Косово.
The expansion and feminization of the pandemic is indeed an area of great concern. Расширение масштабов пандемии и ее феминизация, действительно, вызывает огромную озабоченность.
We believe that a thematic debate by the Security Council on this issue is indeed timely. Считаем, что тематическое обсуждение этого вопроса Советом Безопасности действительно своевременно.
Reports indicate that some of the recommendations have indeed been acted upon. Доклады показывают, что по некоторым рекомендациям действительно были приняты меры.
We are indeed gratified that it has decided to start its work with two fraternal countries, Burundi and Sierra Leone. Мы действительно рады тому, что она постановила начать свою работу с двух братских нам стран - Бурунди и Сьерра-Леоне.
Mr. Kälin said that there was indeed an obligation in the case of offences carrying the death penalty. Г-н Кёлин говорит, что, действительно, в случае правонарушений, подлежащих наказанию в виде смертной казни, существуют определенные обязательства.
Occupation was indeed the most heinous form of terrorism. Оккупация действительно является самой зловещей формой терроризма.
Such a study would indeed be of considerable practical benefit to Member States. Такое исследование действительно будет иметь значительную практическую пользу для государств-членов.
The overall picture is, indeed, one of considerable progress in poverty eradication and sustained development. Общая картина, действительно, говорит о значительном прогрессе в процессе искоренения нищеты и достижении устойчивого развития.
It was observed that the involvement of OCHA in these operations was very limited indeed. Было отмечено, что вовлеченность УКГВ в эти операции была действительно очень ограниченной.
Mutually assured destruction - MAD - is indeed madness, as the acronym itself suggests. Гарантия взаимного уничтожения - MAD - действительно является безумием, как это видно из самого акронима.
An independent source has confirmed to the ICTR that Kabuga was indeed seen in Nairobi as late as April 2007. Из независимого источника МУТР стало известно, что Кабугу действительно видели в Найроби в апреле этого года.
It has indeed proved to be adaptable to changing needs in both time and space. Действительно, она доказала свою способность адаптироваться к изменению потребностей как во времени, так и в пространстве.
Elderly women did indeed face many difficulties. Пожилые женщины действительно сталкиваются с многочисленными проблемами.
Coups, counter-coups and rebel conflict have indeed made us poorer. Из-за переворотов, контрпереворотов и конфликта с мятежниками мы действительно стали беднее.
The topics dealt with were indeed complex, but that was precisely why member States were particularly interested in them. Их тематика действительно сложна, однако именно поэтому государства-члены проявляют особый интерес к этим документам.