| If indeed escape is still in her agenda. | Если в самом деле похищение до сих пор на ее повестке дня. |
| Brown... heaven help us, indeed. | Браун... да помогут нам небеса, в самом деле. |
| I bet you'd like to know, indeed. | Готов поспорить, ты в самом деле хотела бы знать. |
| I'm very much hurt indeed to hear you broke it off. | Меня в самом деле очень огорчает то, что вы расторгли нашу помолвку. |
| If you live, you have worked very hard indeed. | Если выживешь, значит ты в самом деле работал очень упорно. |
| The vault may indeed have collapsed because it was improperly built and rushed. | Свод, и в самом деле, мог рухнуть потому, что он был возведен неправильно и в спешке. |
| You are indeed blessed, Solonius. | Ты в самом деле благословен, Солоний. |
| 'Tis a thing of beauty indeed. | 'Это вещь красоты в самом деле. |
| You are indeed an ingenuous race. | Вы в самом деле наивная раса. |
| There's no reference to any inappropriate feelings toward cats, or indeed any other animals. | Никаких упоминаний о неуместных чувствах к кошкам, или, в самом деле, к любым другим животным. |
| Merry Christmas, indeed, Doctor! | Счастливого Рождества и в самом деле, Доктор. |
| That's high praise indeed, Mr. Kugler. | Это высшая похвала, в самом деле, мистер Куглер. |
| Captain, you do indeed present many surprises. | Капитан, вы, в самом деле, полны сюрпризов. |
| Good fortune indeed, El Akir. | В самом деле удача, Эль Акир. |
| Thank you very much indeed, sir. | В самом деле, спасибо, сэр. |
| His father did indeed know that Mr. Sachs was here in Toronto. | Его отец в самом деле знал, что мистер Сакс был в Торонто. |
| Well he rebuilt it after it was burned down, indeed. | В самом деле, он перестроил его после того, как город сгорел. |
| Someone must think I'm very special indeed. | Кое-кто думает, что я в самом деле особенный. |
| Yes, indeed, but... the decoration... | Да, в самом деле, но... украшение... |
| They would indeed be virtually impossible. | В самом деле, сделать это практически невозможно. |
| As marriage ceremonies go, the humans are very strange indeed. | Во время брачных церемоний люди делают много странных вещей, в самом деле. |
| Its record is indeed a proud one. | В этом отношении она в самом деле может гордиться своим послужным списком. |
| Throughout the United States sport and education indeed go hand in hand. | На всей территории Соединенных Штатов спорт и просвещение в самом деле идут рука об руку. |
| Development depends indeed first and foremost on domestic policies. | В самом деле, залогом развития в первую очередь является внутренняя политика. |
| That such cooperation is already being explored is indeed encouraging. | В самом деле воодушевляет то, что пути такого сотрудничества уже исследуются. |