Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
The 2012 resolution had also stressed practical measures of prevention, which was indeed a critical part of the obligations of receiving States. Кроме того, в резолюции 2012 года основное внимание уделяется практическим мерам предотвращения нападений, что действительно является важнейшим элементом обязанностей государств пребывания.
While these facts may indeed give rise to the acceptance of the practice as law, they do not embody such acceptance in and of themselves. Хотя эти факты действительно могут повлечь за собой признание практики в качестве правовой нормы, они не являются воплощением такого признания сами по себе.
UNIFIL protested all the incidents to the Lebanese Armed Forces, which subsequently informed UNIFIL that the concerned areas were indeed private property. ВСООНЛ заявили протест в связи с этими инцидентами Ливанским вооруженным силам, которые впоследствии проинформировали ВСООНЛ о том, что соответствующие районы действительно находятся в частной собственности.
Some elements of intellectual property protection are indeed required - or at least strongly encouraged - by reference to the right to science and culture. Некоторые элементы защиты интеллектуальной собственности действительно необходимо или, по крайней мере, настоятельно рекомендуется учитывать, когда речь заходит о праве на науку и культуру.
Ms. Gandini (Argentina) said that forensic science could indeed play a key role in the investigation of torture and other human rights violations. Г-жа Гандини (Аргентина) говорит, что криминалистическая наука могла бы действительно играть важную роль в расследовании случаев применения пыток и других нарушений прав человека.
Therefore it will indeed be a disarmament treaty, though it will also help to combat proliferation. Так что этот договор действительно будет разоруженческим договором, хотя он будет сопряжен и с выгодами в плане борьбы с распространением.
The size of these capital services may give a reasonable indication of whether or not the company is indeed to be classified as factoryless goods producer. Объем этих услуг капитала может дать реалистичное представление о том, должна ли компания действительно быть классифицирована как бесфабричный производитель товаров.
The Subcommittee could indeed provide an invaluable contribution to the guide through working groups, seminars and other forms of consultation. ППП, действительно, может внести ценный вклад в разработку руководства в рамках рабочих групп, семинаров-практикумов или других форм консультирования.
The majority of those who had acquired Russian citizenship in the previous 10 years had indeed been citizens of neighbouring Russian-speaking CIS countries. Большинство лиц, получивших российское гражданство за последние 10 лет, действительно являлись гражданами граничащих с Российской Федерацией русскоязычных стран - членов СНГ.
Maybe indeed it's possible to learn the nature Может быть действительно так можно узнать характер
What if our world is indeed coming to and end? Что, если нашему миру действительно конец?
She says she likes it very much indeed! Она сказала, что ей это действительно очень нравится.
Now, if this piece of paper that is burned is indeed incriminating then I am going to try to resurrect what was written on it. Теперь, если этот сгоревший кусок бумаги действительно доказывает чью-то вину. тогда я попытаюсь воскресить то, что было написано на нем.
Very frosty, indeed, Lantern Gardner. Действительно, очень холодно, фонарь Гарднер
But what we do know is that it was indeed the same man... Но то, что мы знаем, это действительно один и тот же человек...
I may indeed have spent the past six weeks traipsing the woods with a loaded weapon because it is the only purpose I know. Возможно я действительно провел последние шесть недель, блуждая по лесу с заряженным оружием, потому что это - единственная цель, которую я знаю.
And Michael found that there was indeed a secret room where his father had stored the family mementos, including his birth certificate. И Майкл обнаружил, что действительно существует тайная комната, в которой его отец хранил семейные ценности, в том числе его сертификат о рождении.
But the news I bring you now is grave indeed. Но новости, что я вынужден вам сообщить, действительно печальны.
He asked whether there was indeed such a regulation and, if so, whether the State party was considering its abrogation. Оратор спрашивает, действительно ли существует такое законоположение и, если да, намеревается ли государство-участник его упразднить.
And when these affections become common knowledge, well, that is an awkward situation indeed, especially in a prominent family. И когда все узнают о этих привязанностях, что ж, это действительно становится неловкой ситуацией, особенно в известной семье.
If you are indeed willing to reconsider his proposition? Если вы действительно хотите пересмотреть его предложение.
I was bored waiting, but I did so want to see your face, and it is indeed priceless. Мне наскучило ждать. но я так хотела увидеть тебя, и это действительно бесценно.
The wife of the Ambassador may indeed have affairs in our country? Супруга посла, действительно, может заводить роман в нашей стране?
In any case, even if it is, indeed, a heart attack, say that the work of "Mossad". В любом случае, даже если это, действительно, сердечный приступ, скажут, что работа "Моссад".
We are all of us living proof that peace is indeed attainable. се мы Ч живое доказательство того, что мира действительно можно достичь.