Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
And indeed, the inspectors found absolutely nothing. И действительно, инспекторы не нашли совершенно ничего.
The challenge which this Assembly faces in the light of international terrorism is enormous indeed. Вызов, с которым столкнулась нынешняя Ассамблея в связи с международным терроризмом, действительно грандиозен.
The delay in its entry into force had indeed been the result of problems surrounding the definition of mercenaries, which was clearly inadequate. Задержки с ее вступлением в силу были действительно обусловлены проблемами, связанными с определением наемников, которое несомненно не является адекватным.
All these expenditures combined are indeed an essential form of productive investment. Все эти расходы вместе взятые действительно являются существенно важной формой производительных инвестиций.
I say to the Mayor and to the families of the victims: you do indeed have Ethiopia's full support. Я говорю мэру и семьям жертв: вы действительно пользуетесь полной поддержкой со стороны Эфиопии.
The Convention does indeed provide useful principles and measures that serve to bring forward and strengthen international cooperation in this respect. В этой Конвенции действительно содержатся полезные принципы и излагаются меры, которые содействуют развитию международного сотрудничества в этой области.
Foreign occupation is indeed one of the most appalling forms of terrorism. Иностранная оккупация, действительно, является одной из самых ужасных форм терроризма.
A review of the claim files confirmed that the claims were indeed duplicate claims. В ходе изучения досье претензий подтвердилось, что они действительно дублируют друг друга.
These free trade zones have indeed been very successful in creating an electronics industry in Costa Rica. Зоны свободной торговли действительно весьма успешно способствовали созданию электронной промышленности в Коста-Рике.
This is essential indeed, if the Agency is to have the necessary means to fulfil its mandate. Это действительно важно для того, чтобы Агентство получило необходимые средства для осуществления своего мандата.
Under the presidency of Mali, this month has indeed become a genuine "Month of Africa". Под председательством Мали этот месяц действительно прошел под знаком «месяца Африки».
Certain parties have turned their words into deeds, and are indeed withdrawing some of their contingents. Ряд сторон обеспечили претворение слов в дела и действительно выводят часть своих контингентов.
Ms. Perales Viscasillas (Spain) said that the ICC proposal did indeed change the meaning of the text. Г-жа Пералес Вискасильяс (Испания) говорит, что предложение МТП действительно меняет смысл текста.
Mr. THORNBERRY said that the quality, access, contents and cultural relevance of education were indeed key concerns. Г-н ТОРНБЕРРИ считает, что качество, доступность, содержание и культурная составляющая образования действительно являются ключевыми проблемами.
The Committee's concluding observations had indeed proved useful during her visit to Hungary and she had discussed the recommendations with the Hungarian authorities. Заключительные замечания Комитета, действительно, оказались полезными во время ее визита в Венгрию, и она обсуждала содержавшиеся в них рекомендации с венгерскими властями.
He considered that it would indeed be appropriate to adopt a general comment on article 2. Он считает действительно целесообразным принятие замечания общего порядка по статье 2.
The government had indeed intended to narrow down such offences in the bill that had not been passed. Правительство действительно намеревалось сузить формулировки таких преступлений в законопроекте, который не был принят.
The working group had indeed discussed that report. Рабочая группа действительно обсуждала этот доклад.
The Netherlands really sincerely hopes that this will indeed allow for a structured debate. Нидерланды поистине искренне надеются, что это действительно позволит провести структурированные дебаты.
There must be objective factors that allow one to determine that the time is indeed ripe for such a discussion. Тут нужны объективные факторы, которые позволили бы установить, что для такой дискуссии действительно настало время.
What they said is correct - I did indeed say that during the second meeting of the Conference on Disarmament. То, что они говорят, - это правильно: я действительно сказал это в ходе второго заседания Конференции по разоружению.
Canada was indeed concerned about the well-being and the human rights of migrants, who were protected by a range of national and international instruments. Канада действительно заботится о благополучии и правах человека мигрантов, которые защищены рядом национальных и международных правовых документов.
The Saharan people had indeed become disillusioned with the Frente POLISARIO leaders, who seemed interested only in their own power. Народ Сахары действительно разочаровался в лидерах Фронта ПОЛИСАРИО, которые, похоже, заинтересованы только в собственной мощи.
The utilization rate at the ECA conference centre had indeed slowed, for security reasons. Действительно, по причинам безопасности в конференционном центре ЭКА имело место снижение показателя использования.
Even though the object and purpose of a treaty was indeed central to the reservation regime, draft guideline 3.1.4 raised some questions. Даже если объект и цель договора действительно занимают центральное место в режиме оговорок, проект руководящего положения 3.1.4 вызывает некоторые вопросы.