However, we a lucky - the music also opens for us something new indeed. |
Впрочем, нам повезло - музыка тоже открывает нечто действительно новое. |
Macron on the other hand, made it clear that the Government during the War was indeed the French State. |
Макрон, напротив, дал понять, что правительство во время войны действительно было Французским. |
In the late February 2008 Yanukovych confirmed that he indeed possesses a dacha in the Mezhyhirya residency awarded by a presidential decree. |
В конце февраля 2008 года Янукович подтвердил, что он действительно обладает дачей в Межигорской резиденции, присуждённой президентским указом. |
An early study on cognitive dissonance theory shows that people indeed experience arousal when their behavior is inconsistent with their previous attitude. |
Раннее исследование теории когнитивного диссонанса показывает, что люди действительно испытывают возбуждение, когда их поведение не соответствует их предыдущему отношению. |
With these modifications, he observed for the first time computer programs that did indeed evolve in a meaningful and complex way. |
Внеся изменения, он впервые наблюдал компьютерные программы, которые действительно развивались сложным образом. |
Writer Ed Brubaker confirmed that the Valkyrie on the team was indeed the original Brunnhilde. |
Писатель Эд Брубейкер подтвердил, что Валькирия в команде действительно была оригинальной Брунгильдой. |
In December 2012, Carnahan announced via Twitter that he is indeed working on the screenplay for the film. |
В декабре 2012 года Карнахан объявил через Twitter, что он действительно работает над сценарием фильма. |
This allows us to prove that if the underlying hard problem is indeed hard, then no adversary can forge signatures. |
Это позволяет нам доказать, что если основная сложная проблема действительно сложна, то никакой злоумышленник не может подделать подписи. |
A second revolution had, indeed, occurred, ushering in universal suffrage and, in effect, a republic. |
Действительно, произошла вторая революция, провозгласившая всеобщее избирательное право и, по сути, республику. |
And the data was, indeed, big; researchers generated around 15 terabytes of raw data. |
Было обработано действительно много данных, исследователи получили около 15 терабайт сырой информации. |
According to sources, there was indeed disagreement among the owners. |
Согласно источникам, среди владельцев действительно были разногласия. |
This is a fundamental limitation of block codes, and indeed all codes. |
Это - фундаментальное ограничение блочных кодов, и действительно всех кодов. |
As everyone was witnessing, that was indeed a big challenge. |
Поскольку все были свидетелями, это был действительно большой вызов. |
Any who saw the videos witnessed the fact that Janet was, indeed, a full-grown woman. |
Любой, кто видел видео, отмечал тот факт, что Джанет была, действительно, взрослой женщиной». |
In 2010, The Official Handbook To The Marvel Universe confirmed that she was indeed a genetic mutant. |
В 2010 году официальный справочник The Marvel Universe подтвердил, что она действительно генетический мутант. |
Humans' violent treatment of other animals is indeed a theme that runs throughout the book. |
Насилие людей над другими животными действительно является темой, которая проходит по всей книге. |
"The reporter turns and slogan that"there is indeed much smoke. |
Репортер поворотов и лозунгом, что "есть действительно много дыма". |
X-23 informs Megan that the man in her nightmares was indeed real and that she killed him. |
X-23 сообщила Меган, что человек из её кошмаров действительно существовал, и она его убила. |
Bruneri was indeed living in Milan at the time with Camilla Ghidini, wanted by police. |
Брунери действительно жил в Милане какое-то время с Камиллой Гидини, разыскиваемой полицией. |
Several European researchers concluded that this was indeed the case. |
Некоторые европейские исследователи пришли к выводу, что это действительно так. |
If so, he was indeed a brother-in-law of Sverker. |
Если это так, он действительно был шурином Сверкера. |
Thus, indeed, the solution is a straight line given in polar coordinates. |
Таким образом, действительно, решение - это прямая линия, заданная в полярных координатах. |
It is indeed a new opportunity to win real money. |
Это действительно новая возможность выиграть реальные деньги. |
After his election was indeed confirmed, he chose the name Pius XII in honour of his immediate predecessor. |
После того, как его избрание было действительно подтверждено, он выбрал имя Пий XII в честь своего непосредственного предшественника. |
The responsibility for the calamities that will befall people and country is indeed so grave that I dread to take it. |
Ответственность за бедствия, которые постигнут народ и страну, действительно настолько серьезна, что я боюсь принять её. |