Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
That is, indeed, regrettable. Это, действительно, достойно сожаления.
The major lesson of the case study is that municipalities can indeed visibly improve the implementation of child rights when challenged by results-based goals. Главный урок этого тематического исследования состоит в том, что муниципалитеты действительно способны заметно улучшить положение в области осуществления прав ребенка, если перед ними стоит цель достижения конкретного результата.
That resolution is indeed very important. Эта резолюция действительно, очень важная.
It showed that regional dialogue and cooperation are indeed essential to confront regional issues. Эта конференция показала, что региональный диалог и сотрудничество действительно являются неотъемлемым элементом решения региональных проблем.
The Advisory Group was of the view that the Fund was indeed a sound humanitarian investment. Консультативная группа выразила мнение о том, что взносы в Фонд действительно являются надежной гуманитарной инвестицией.
Today, there is no doubt at all that the Kimberley Process is indeed a tremendous success. Сегодня нет никаких сомнений в том, что Кимберлийский процесс действительно является свидетельством огромного успеха.
That is, indeed, a more accurate reflection of the result of the Review Conference referred to in operative paragraph 2. Это действительно точнее отражает результат Конференции для обзора прогресса, о которой упоминается в пункте 2 постановляющей части.
The list of accomplishments is indeed growing, but it does not yet include the Security Council. Перечень достижений действительно растет, но в нем еще не представлен Совет Безопасности.
The Deputy High Commissioner agreed that an RBM process would indeed be preferable to the capping measures. Заместитель Верховного комиссара согласилась с тем, что применение УКР действительно является более предпочтительным вариантом, чем ограничение верхнего предела бюджета.
The abuse of the Security Council, as an instrument of threat and coercion, is indeed a source of grave concern. Злоупотребление Советом Безопасности и использование его в качестве инструмента угроз и принуждений действительно является источником серьезной озабоченности.
That was indeed a first in the Comoros in 30 years of independence. Это действительно первый случай за 30 лет независимости Коморских Островов.
Those resources will indeed contribute to the advancement of the MDGs. Эти ресурсы действительно помогут нам добиться реализации ЦРДТ.
The issues involved are indeed complex. Задействованные здесь проблемы действительно носят сложный характер.
That was indeed our intention, and it therefore seems a completely appropriate structural change to make. Мы действительно имели в виду именно это, и поэтому подобное структурное изменение представляется вполне уместным.
Today, we can assert that the 60th anniversary session was indeed one of reform. Сегодня мы действительно можем сказать, что прошедшая юбилейная сессия стала реформаторской.
This is of crucial importance, because the issues at hand are indeed serious. Это имеет важнейшее значение, поскольку стоящие перед нами проблемы действительно носят серьезный характер.
The significance of the event, if it did indeed portend the complete collapse of the Doha Round negotiations, could not be overestimated. Трудно переоценить значение этого события, если оно действительно символизирует полный провал Дохинского раунда переговоров.
The majority of the world's poor did indeed live in large middle-income countries such as China and Brazil. Большинство бедных людей мира действительно живет в крупных странах со средним уровнем доходов, таких как Китай и Бразилия.
There is indeed a tremendous array of efforts directed towards the lessening of the disease's deadly impact in Africa. Действительно, предпринимаются самые разнообразные усилия, направленные на уменьшение пагубного воздействия этого заболевания в Африке.
We are indeed grateful to all of our partners for their solidarity and support. Мы действительно благодарны всем нашим партнерам за их солидарность и поддержку.
Contrary to popular lore, clandestine immigration, which must indeed be combated, accounts for barely one per cent of migratory flows. В отличие от общепринятых представлений, скрытая миграция, с которой действительно надо бороться, составляет едва один процент от миграционных потоков.
He has indeed played a key role in promoting this important agenda. Он действительно играет ключевую роль в осуществлении этой важной программы.
Initial experience with the fence shows that it does indeed encourage spontaneous contact between detainees and members of staff. Первоначальный опыт показывает, что наличие этого сооружения действительно стимулирует непринужденные контакты между заключенными и сотрудниками тюрьмы.
However, there indeed are some difficulties, in particular in regions that apply Martial Law. Вместе с тем здесь действительно имеются некоторые трудности, особенно в районах, которые находятся на военном положении.
Italian coastguard vessels had indeed intercepted boats carrying illegal immigrants heading for the island of Lampedusa. Итальянские суда береговой охраны действительно перехватывали лодки с незаконными мигрантами, направлявшиеся к острову Лампедуза.