Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
The inter-State system is indeed still a very inorganic one. Действительно, межгосударственная система является пока весьма неорганизованной.
The public prosecutor should satisfy himself that the continued deprivation of the suspect's liberty is indeed essential. Прокурор должен убедиться в том, что продолжение лишения подозреваемого свободы действительно оправдано.
There is indeed a justice problem, and it must be solved. Проблема правосудия, действительно, имеется, и она должна быть решена.
It appears indeed that it was occupying a specific niche. По-видимому, он действительно занимает особую "нишу".
In this sense we can justifiably say that we have come a very long way indeed. В этом смысле мы можем с полным правом заявить, что мы действительно проделали долгий путь.
Mine clearance is indeed a precondition for reconstruction in any country. Разминирование действительно является предварительным условием для восстановления любой страны.
UNETPSA has indeed remained true to these sectors as priority fields of study. ЮНЕТПСА действительно сохранила приверженность этим отраслям в качестве приоритетных сфер обеспечения образования.
At that time, the mandate of the Special Committee was indeed formidable, and at times may even have appeared insurmountable. В то время мандат Специального комитета действительно был колоссальным, и порой могло даже показаться, что неосуществимым.
And today I can see that we have indeed made progress. И сегодня я вижу, что мы действительно достигли прогресса.
This is indeed welcome news to our Tribunal. Это действительно приятное известие для нашего Трибунала.
Both are indeed war criminals, and their names must not be forgotten. Оба - действительно военные преступники, и их имена нельзя забывать.
We should indeed take full advantage of the momentum offered by this anniversary and aim for substantial achievements during this session. Мы действительно должны в полной мере воспользоваться стимулом, приданным этой годовщиной, и в ходе этой сессии действовать в направлении существенных достижений.
This is indeed a daunting task. Это, действительно, серьезная задача.
And many of those characteristics are indeed to be found in the work of the General Assembly. И многие из этих черт действительно можно найти в работе Генеральной Ассамблеи.
Notwithstanding these welcome improvements, however, it cannot be denied that the report indeed reflects the heavy workload of the Council. Несмотря на эти улучшения, которые можно приветствовать, нельзя, однако, отрицать, что доклад действительно отражает значительный объем работы Совета.
It is indeed cause for concern that the Council has done the exact opposite. Поводом для беспокойства действительно является то, что Совет поступил противоположным образом.
That was indeed the first genuine turning-point in the history of that conflict. Это был действительно поворотный момент в истории этого конфликта.
Furthermore, that decision endangers the peace process as a whole and might, indeed, bring about its collapse. Более того, это решение ставит под угрозу мирный процесс в целом и может действительно привести к его краху.
COMAC may indeed investigate complaints with human rights implications if they relate to maladministration. КОМРАЖ действительно может проводить расследования жалоб в связи с нарушениями прав человека, если они относятся к злоупотреблениям в государственной службе.
Individuals could indeed be released on bail during the course of their sentence, pending appeal. Отдельные лица действительно могут освобождаться под залог в течение срока приговора до принятия решения по их кассационной жалобе.
The final sentence of paragraph 6 indeed reflected an attempt to take account of constitutional monarchies. В последнем предложении пункта 6 действительно предпринята попытка принять во внимание конституционные монархии.
The Act indeed envisaged measures by which the Federal Government could, under normal circumstances, immediately restore order. В соответствующем Законе действительно предусматриваются меры, с помощью которых федеральное правительство при обычных условиях в состоянии незамедлительно восстановить порядок.
It is indeed the Security Council which may significantly contribute to putting the mechanism of the Court into motion. Действительно, именно Совет Безопасности может внести существенный вклад в приведение механизма Суда в действие.
My delegation also believes that the decision we have taken now is really very significant and very important indeed. Моя делегация также считает, что только что принятое нами решение действительно имеет весьма существенное и очень важное значение.
This is a progressive and positive development indeed. Это действительно прогрессивное и позитивное событие.