| Justice is indeed an essential precondition for reconciliation. | Важнейшим условием достижения примирения, несомненно, является торжество справедливости. |
| Malta has indeed lost a true statesman who loved his country dearly. | Мальта, несомненно, потеряла действительно выдающегося государственного деятеля, который любил свою страну и дорожил ею. |
| Such reception may indeed protect minors against forms of exploitation and abuse. | Организация такого приема, несомненно, может защитить несовершеннолетних от различных форм эксплуатации и насилия. |
| This is indeed a new era for urban mobility and transport. | Несомненно, это знаменует собой новую эпоху городской мобильности и транспорта. |
| He is, indeed, a man of his word. | Он, несомненно, человек слова. |
| Yours was a much better ending, indeed. | Твоя концовка гораздо лучше, несомненно. |
| Yes, indeed, Your Majesty. | Да, несомненно, Ваше Величество. |
| Our excitement, indeed, knows no bounds. | И волненье наше, несомненно, не имеет границ. |
| Brain death is indeed death, John. | Смерть мозга это... несомненно смерть, Джон. |
| There is indeed no doubt that in The Gambia there are many religious and traditional practices which are discriminatory against women. | В Гамбии несомненно существует много видов религиозной и традиционной практики, которые являются дискриминационными в отношении женщин. |
| The draft articles on State responsibility were indeed one of the Commission's landmark codification activities. | Статьи об ответственности государств являются, несомненно, одним из основных достижений КМП в области кодификации. |
| You are indeed brave, but the fight is mine. | Ты, несомненно, храбр, но победа за мной. |
| Yes, it is indeed, master-at-arms. | Да, это несомненно, старшина. |
| That's a very good plan indeed. | Это, несомненно, очень хороший план. |
| You live in great luxury indeed, dear young lady. | Вы, несомненно, живёте в роскоши, юная леди. |
| You do indeed have poison oak. | У тебя, несомненно, сумах. |
| This is indeed good news, sir. | Это, несомненно, хорошая новость, сэр. |
| It is indeed a remarkable achievement. | Это, несомненно, выдающееся достижение. |
| And man is indeed the most efficient, we wipe out whole species. | И человек, несомненно, наиболее умелый, мы уничтожили целые виды. |
| The Sentinel is indeed a device of great power. | Страж, несомненно, устройство, обладающее огромной силой. |
| The princess shall indeed grow in grace and beauty. | Принцесса будет, несомненно, расти изящной и красивой. |
| Those measures would indeed move us towards greater democracy in the United Nations. | Эта мера, несомненно, способствовала бы расширению демократии в Организации Объединенных Наций. |
| Additional financial resources are indeed necessary in all sectors under review. | Все изучаемые секторы нуждаются, несомненно, в дополнительных финансовых ресурсах. |
| You're a very small boy, indeed. | Ты очень маленький мальчик, несомненно. |
| It is indeed a constructive and responsible member, a fact that merits recognition by Members of the United Nations. | Она, несомненно, является конструктивным и ответственным членом международного сообщества, и этот факт заслуживает признания со стороны членов Организации Объединенных Наций. |