Justice is indeed an essential precondition for reconciliation. |
Важнейшим условием достижения примирения, несомненно, является торжество справедливости. |
Malta has indeed lost a true statesman who loved his country dearly. |
Мальта, несомненно, потеряла действительно выдающегося государственного деятеля, который любил свою страну и дорожил ею. |
Such reception may indeed protect minors against forms of exploitation and abuse. |
Организация такого приема, несомненно, может защитить несовершеннолетних от различных форм эксплуатации и насилия. |
This is indeed a new era for urban mobility and transport. |
Несомненно, это знаменует собой новую эпоху городской мобильности и транспорта. |
He is, indeed, a man of his word. |
Он, несомненно, человек слова. |
Yours was a much better ending, indeed. |
Твоя концовка гораздо лучше, несомненно. |
Yes, indeed, Your Majesty. |
Да, несомненно, Ваше Величество. |
Our excitement, indeed, knows no bounds. |
И волненье наше, несомненно, не имеет границ. |
Brain death is indeed death, John. |
Смерть мозга это... несомненно смерть, Джон. |
There is indeed no doubt that in The Gambia there are many religious and traditional practices which are discriminatory against women. |
В Гамбии несомненно существует много видов религиозной и традиционной практики, которые являются дискриминационными в отношении женщин. |
The draft articles on State responsibility were indeed one of the Commission's landmark codification activities. |
Статьи об ответственности государств являются, несомненно, одним из основных достижений КМП в области кодификации. |
You are indeed brave, but the fight is mine. |
Ты, несомненно, храбр, но победа за мной. |
Yes, it is indeed, master-at-arms. |
Да, это несомненно, старшина. |
That's a very good plan indeed. |
Это, несомненно, очень хороший план. |
You live in great luxury indeed, dear young lady. |
Вы, несомненно, живёте в роскоши, юная леди. |
You do indeed have poison oak. |
У тебя, несомненно, сумах. |
This is indeed good news, sir. |
Это, несомненно, хорошая новость, сэр. |
It is indeed a remarkable achievement. |
Это, несомненно, выдающееся достижение. |
And man is indeed the most efficient, we wipe out whole species. |
И человек, несомненно, наиболее умелый, мы уничтожили целые виды. |
The Sentinel is indeed a device of great power. |
Страж, несомненно, устройство, обладающее огромной силой. |
The princess shall indeed grow in grace and beauty. |
Принцесса будет, несомненно, расти изящной и красивой. |
Those measures would indeed move us towards greater democracy in the United Nations. |
Эта мера, несомненно, способствовала бы расширению демократии в Организации Объединенных Наций. |
Additional financial resources are indeed necessary in all sectors under review. |
Все изучаемые секторы нуждаются, несомненно, в дополнительных финансовых ресурсах. |
You're a very small boy, indeed. |
Ты очень маленький мальчик, несомненно. |
It is indeed a constructive and responsible member, a fact that merits recognition by Members of the United Nations. |
Она, несомненно, является конструктивным и ответственным членом международного сообщества, и этот факт заслуживает признания со стороны членов Организации Объединенных Наций. |