Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода По сути

Примеры в контексте "Indeed - По сути"

Примеры: Indeed - По сути
It flouts United Nations resolutions and, indeed, international unanimity. Он игнорирует резолюции Организации Объединенных Наций и, по сути, волю международного сообщества.
I expect, and indeed request, the support and understanding of the Afghan authorities for our security requirements. Я надеюсь и, по сути, прошу поддержки и понимания наших потребностей в области безопасности со стороны афганских властей.
The broader point was indeed not about education but rather that developing data infrastructure was useful for making decisions on trade policy. Более широкий вопрос, по сути, касается не сферы образования, а создания информационной инфраструктуры, помогающей принимать грамотные решения в области торговой политики.
There is indeed a compelling harmony and symmetry and a logical attractiveness in the report. По сути в докладе присутствуют необходимая гармония и симметрия, а также логическая притягательность.
I also note that this will be the tenth and, indeed, the final General Assembly for the Secretary-General. Я также отмечаю, что это будет десятая и, по сути, последняя Генеральная Ассамблея для Генерального секретаря.
Those imbalances are not insurmountable and, indeed, call for reform. Эти дисбалансы не являются непреодолимыми и, по сути, требуют реформы.
The burden has indeed grown much heavier. По сути, это бремя стало намного тяжелее.
It is in a sense prisoners at the mercy of the electorate, and party colleagues, indeed companions. Это в некотором смысле заключенных в зависимость от избирателей и коллег по партии, по сути товарищей.
A second problem for regulators, supervisors, and, indeed, credit rating agencies was scarce resources. Второй проблемой для регуляторов, наблюдателей и, по сути, агентств по оценке кредитоспособности были недостаточные ресурсы.
The imminent - indeed, inevitable - victory of politics over recalcitrant economics may well be at hand. Предстоящая и, по сути, неизбежная победа политики над непокорной экономикой может оказаться этому на руку.
We have indeed achieved an Agreement which holds great promise. По сути, мы добились Соглашения, которое весьма перспективно.
The Programme of Action of the Cairo Conference is indeed an integral part of the global consensus for sustained and sustainable development. Программа действий Каирской конференции является, по сути, неотъемлемой частью глобального консенсуса по стабильному и устойчивому развитию.
The social - indeed, cultural - dimension of development is another basic element the Agenda must address. Социальное - по сути культурное - измерение развития - еще один основополагающий элемент, который должна рассмотреть Повестка дня.
Developing countries can - and, indeed, do - help developed countries. Развивающиеся страны могут помочь - и, по сути, помогают - странам развитым.
Everyone knows that that environmental damage continues and, indeed, is being aggravated by the continuing unjustifiable embargo. Все знают, что экологический ущерб продолжается и, по сути, усугубляется в результате сохранения неоправданного эмбарго.
It was indeed a notable contribution by a CARICOM nation towards global partnership for sustainable development. По сути, это был заметный вклад государств - членов КАРИКОМ в глобальное партнерство в интересах устойчивого развития.
Combined with the interest rates, the figures are constantly growing, indeed becoming staggering. Эти данные и показатели процентных ставок неизменно возрастают и, по сути, становятся ошеломляющими.
Zimbabwe believes that the expansion of international trade is essential to economic growth and is indeed an integral part of development. Мы в Зимбабве считаем, что расширение международной торговли чрезвычайно важно для экономического роста и является, по сути, составной частью развития.
It is in the area of resource distribution that technical studies are most required and indeed already advanced. Именно в области распределения ресурсов крайне необходимы и по сути уже начались технические исследования.
It also implies that no other culture or information is to be supported or, indeed, tolerated. Оно также означает, что никакая другая культура или информация не должна пользоваться поддержкой и по сути является недопустимой.
The incorporation of compulsory arbitration in internationally binding instruments was the only way to guarantee good-neighbourly relations and, indeed, peace and security. Включение положений об обязательном арбитраже в имеющие обязательную силу международные документы является единственным путем гарантировать добрососедские отношения между государствами и, по сути, мир и безопасность.
This agenda has indeed blocked the peace process on all tracks. Эти планы по сути блокируют мирный процесс по всем направлениям.
Over the last few years and, indeed, right up to today there have been problems of refugees and conflict. На протяжении последних нескольких лет и, по сути, вплоть до сегодняшнего дня имели место проблемы с беженцами и конфликты.
The decision we have just taken will, indeed, make this forum more representative. Только что принятое нами решение, по сути, обеспечит более широкую представительность этого форума.
The United Nations has, indeed, responded positively in many instances. Организация Объединенных Наций, по сути, во многих случаях реагировала позитивно.