It was indeed pointed out that time dilation of moving clocks depends on the convention for the one-way velocities used in its formula. |
Действительно, было показано, что замедление времени движущихся часов зависит от соглашения об односторонних скоростях, используемых в его формуле. |
In 2015, the describers of Morrosaurus found that such a clade did indeed exist. |
В 2015 году после описания Morrosaurus было установлено, что такая клада действительно существует. |
He invites a journalist, Hossain Farazmand, who confirms that Sabzian is indeed an impostor. |
Он пригласил журналиста Хоссейна Фаразманда, который подтвердил, что Сабзиан действительно самозванец. |
The CHAIRMAN said that the Committee indeed had to make every effort to attain its goal. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитету действительно следует приложить все усилия для достижения поставленной цели. |
There was indeed scope for improving the current system, but the Secretary-General's proposals had significant cost and administrative implications. |
Возможности для улучшения существующей системы действительно имеются, однако предложения Генерального секретаря влекут за собой серьезные бюджетные и административные последствия. |
The staff was indeed the Organization's biggest asset. |
Персонал действительно является самым ценным ресурсом Организации. |
The Government felt sure that it was proceeding along the right lines on a matter which was indeed highly sensitive. |
Правительство уверено, что правильно подходит к вопросу, действительно являющемуся крайне щекотливым. |
Turns out, the russians are indeed after keller. |
Оказывается, русские действительно в городе из-за Келлера. |
If Michael is indeed The Carrier, the Vampires could... |
Если Майкл действительно Носитель, Вампиры могут... |
And indeed, until probably the 15th century, their ceremonial duties are every bit as important as their musical. |
И действительно, по крайней мере вероятно до 15-го столетия их церемониальные обязанности были столь же важны, как и певческие. |
In conclusion, the challenges of the 21st century are indeed great. |
Подводя итоги, можно сказать, что проблемы 21 века действительно велики. |
Yes, indeed, the number is dead. |
Да, действительно, номер отключен. |
But if you are indeed asking, then I am saying no. |
Но если ты действительно просишь разрешения, тогда я говорю нет. |
That is, if you indeed believe that your time holds any value. |
Если ты действительно считаешь, что твоё время чего-то стоит. |
The "Raza" has indeed been surrounded and come under an offensive. |
"Разу" действительно окружили в решительном наступлении. |
They are mighty eyebrows indeed, sir. |
Они могучие брови действительно, сэр. |
Yes, indeed, very interesting. |
Да... действительно... это интересно. |
A man who gets punished very badly indeed. |
Человек, который действительно был наказан. |
Yes, Ms. Wick is indeed very fortunate. |
Да, мисс Вик действительно, очень повезло. |
Most people can lose other people's money and bear it very well indeed. |
Большинство людей может потерять чужие деньги и действительно легко это перенести. |
That would be bad luck indeed, and extremely unlikely. |
Это было бы действительно невезением, так что маловероятно. |
And indeed, recently he stated and committed that Bali will be plastic bag free by 2018. |
И действительно, недавно он официально пообещал, что Бали избавится от пластиковых пакетов к 2018 году. |
The girl is in ill health... it is a sorry thing indeed. |
У нее слабое здоровье... и это действительно достойно сожаления. |
Well, it is a very fine instrument indeed. |
Что ж, это действительно прекрасный инструмент. |
He's not himself, indeed, Mr Chivery. |
Он действительно не в порядке, мистер Чивери. |