| It was indeed pointed out that time dilation of moving clocks depends on the convention for the one-way velocities used in its formula. | Действительно, было показано, что замедление времени движущихся часов зависит от соглашения об односторонних скоростях, используемых в его формуле. |
| In 2015, the describers of Morrosaurus found that such a clade did indeed exist. | В 2015 году после описания Morrosaurus было установлено, что такая клада действительно существует. |
| He invites a journalist, Hossain Farazmand, who confirms that Sabzian is indeed an impostor. | Он пригласил журналиста Хоссейна Фаразманда, который подтвердил, что Сабзиан действительно самозванец. |
| The CHAIRMAN said that the Committee indeed had to make every effort to attain its goal. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитету действительно следует приложить все усилия для достижения поставленной цели. |
| There was indeed scope for improving the current system, but the Secretary-General's proposals had significant cost and administrative implications. | Возможности для улучшения существующей системы действительно имеются, однако предложения Генерального секретаря влекут за собой серьезные бюджетные и административные последствия. |
| The staff was indeed the Organization's biggest asset. | Персонал действительно является самым ценным ресурсом Организации. |
| The Government felt sure that it was proceeding along the right lines on a matter which was indeed highly sensitive. | Правительство уверено, что правильно подходит к вопросу, действительно являющемуся крайне щекотливым. |
| Turns out, the russians are indeed after keller. | Оказывается, русские действительно в городе из-за Келлера. |
| If Michael is indeed The Carrier, the Vampires could... | Если Майкл действительно Носитель, Вампиры могут... |
| And indeed, until probably the 15th century, their ceremonial duties are every bit as important as their musical. | И действительно, по крайней мере вероятно до 15-го столетия их церемониальные обязанности были столь же важны, как и певческие. |
| In conclusion, the challenges of the 21st century are indeed great. | Подводя итоги, можно сказать, что проблемы 21 века действительно велики. |
| Yes, indeed, the number is dead. | Да, действительно, номер отключен. |
| But if you are indeed asking, then I am saying no. | Но если ты действительно просишь разрешения, тогда я говорю нет. |
| That is, if you indeed believe that your time holds any value. | Если ты действительно считаешь, что твоё время чего-то стоит. |
| The "Raza" has indeed been surrounded and come under an offensive. | "Разу" действительно окружили в решительном наступлении. |
| They are mighty eyebrows indeed, sir. | Они могучие брови действительно, сэр. |
| Yes, indeed, very interesting. | Да... действительно... это интересно. |
| A man who gets punished very badly indeed. | Человек, который действительно был наказан. |
| Yes, Ms. Wick is indeed very fortunate. | Да, мисс Вик действительно, очень повезло. |
| Most people can lose other people's money and bear it very well indeed. | Большинство людей может потерять чужие деньги и действительно легко это перенести. |
| That would be bad luck indeed, and extremely unlikely. | Это было бы действительно невезением, так что маловероятно. |
| And indeed, recently he stated and committed that Bali will be plastic bag free by 2018. | И действительно, недавно он официально пообещал, что Бали избавится от пластиковых пакетов к 2018 году. |
| The girl is in ill health... it is a sorry thing indeed. | У нее слабое здоровье... и это действительно достойно сожаления. |
| Well, it is a very fine instrument indeed. | Что ж, это действительно прекрасный инструмент. |
| He's not himself, indeed, Mr Chivery. | Он действительно не в порядке, мистер Чивери. |