Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
It was indeed pointed out that time dilation of moving clocks depends on the convention for the one-way velocities used in its formula. Действительно, было показано, что замедление времени движущихся часов зависит от соглашения об односторонних скоростях, используемых в его формуле.
In 2015, the describers of Morrosaurus found that such a clade did indeed exist. В 2015 году после описания Morrosaurus было установлено, что такая клада действительно существует.
He invites a journalist, Hossain Farazmand, who confirms that Sabzian is indeed an impostor. Он пригласил журналиста Хоссейна Фаразманда, который подтвердил, что Сабзиан действительно самозванец.
The CHAIRMAN said that the Committee indeed had to make every effort to attain its goal. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитету действительно следует приложить все усилия для достижения поставленной цели.
There was indeed scope for improving the current system, but the Secretary-General's proposals had significant cost and administrative implications. Возможности для улучшения существующей системы действительно имеются, однако предложения Генерального секретаря влекут за собой серьезные бюджетные и административные последствия.
The staff was indeed the Organization's biggest asset. Персонал действительно является самым ценным ресурсом Организации.
The Government felt sure that it was proceeding along the right lines on a matter which was indeed highly sensitive. Правительство уверено, что правильно подходит к вопросу, действительно являющемуся крайне щекотливым.
Turns out, the russians are indeed after keller. Оказывается, русские действительно в городе из-за Келлера.
If Michael is indeed The Carrier, the Vampires could... Если Майкл действительно Носитель, Вампиры могут...
And indeed, until probably the 15th century, their ceremonial duties are every bit as important as their musical. И действительно, по крайней мере вероятно до 15-го столетия их церемониальные обязанности были столь же важны, как и певческие.
In conclusion, the challenges of the 21st century are indeed great. Подводя итоги, можно сказать, что проблемы 21 века действительно велики.
Yes, indeed, the number is dead. Да, действительно, номер отключен.
But if you are indeed asking, then I am saying no. Но если ты действительно просишь разрешения, тогда я говорю нет.
That is, if you indeed believe that your time holds any value. Если ты действительно считаешь, что твоё время чего-то стоит.
The "Raza" has indeed been surrounded and come under an offensive. "Разу" действительно окружили в решительном наступлении.
They are mighty eyebrows indeed, sir. Они могучие брови действительно, сэр.
Yes, indeed, very interesting. Да... действительно... это интересно.
A man who gets punished very badly indeed. Человек, который действительно был наказан.
Yes, Ms. Wick is indeed very fortunate. Да, мисс Вик действительно, очень повезло.
Most people can lose other people's money and bear it very well indeed. Большинство людей может потерять чужие деньги и действительно легко это перенести.
That would be bad luck indeed, and extremely unlikely. Это было бы действительно невезением, так что маловероятно.
And indeed, recently he stated and committed that Bali will be plastic bag free by 2018. И действительно, недавно он официально пообещал, что Бали избавится от пластиковых пакетов к 2018 году.
The girl is in ill health... it is a sorry thing indeed. У нее слабое здоровье... и это действительно достойно сожаления.
Well, it is a very fine instrument indeed. Что ж, это действительно прекрасный инструмент.
He's not himself, indeed, Mr Chivery. Он действительно не в порядке, мистер Чивери.