Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
Meanwhile, I intend to find out if Whitehall's obsession with arcane artifacts was fruitless or if, indeed, it did produce something that we at HYDRA can use for our future. Тем временем, я собираюсь выяснить была ли одержимость Уайтхолла старинными артефактами бесполезной или, действительно, она породила что-то, что мы в ГИДРЕ можем использовать для нашего будущего.
And now I'm almost 40... and I understand - indeed, it will not happen because I'm still 14. А, вот, щас, мне практически сорок... а я понимаю - действительно, не будет потому что мне до сих пор 14.
But the most important thing we learned was that Fearless Finn Hofferson was indeed fearless, just like all the Hoffersons. Но главное, что мы узнали, это что бесстрашный Финн Хофферсон действительно бесстрашный, как и все Хофферсоны.
The Committee considers that the Party concerned has not to date made it sufficiently clear to the Committee that this would indeed be the case. По мнению Комитета, соответствующая Сторона до настоящего времени не представила Комитету достаточно ясной информации, свидетельствующей о том, что это действительно было бы именно так.
This could be provided by an official confirmation by the Party concerned that indeed "citizen", in article 9, paragraph 2, of the Law on Nature Protection, includes also foreign citizens and persons without citizenship. Она могла бы быть представлена в форме официального подтверждения соответствующей Стороной того, что содержащееся в пункте 2 статьи 9 Закона об охране природы понятие "гражданин" действительно включает в себя также иностранных граждан и лиц без гражданства.
I mean, if Ray Pearce did indeed kill this man, what would be his reason? Я имею в виду, если Рэй Пирс действительно убил этого мужчину... какой у него мотив?
But if you will but see, like Krasis, that I am indeed the Master of Kronos, then naturally you will obey me... Но если вы увидите, как Кразис, что я действительно повелитель Кроноса, тогда, конечно же, вы будете повиноваться мне...
He does indeed, Your Majesty, and while I love my daughter more than my own life, it would give me great pleasure to offer herto you as a bride. Да действительно, Ваше Величество, и так как я люблю мою дочь больше, чем свою собственную жизнь, мне предоставит большую радость предложить её Вам, как невесту.
And indeed there are now thousands and thousands of models that people have contributed all over the world as part of this. И действительно, есть тысячи и тысячи моделей, которые люди по всему миру привнесли в рамках этого проекта.
Now, this technique has been tried on dozens of patients by other groups in Helsinki, so it may prove to be valuable as a treatment for phantom pain, and indeed, people have tried it for stroke rehabilitation. Вот, эта техника была опробована на десятках пациентов другими группами в Хельсинки, и это может стать ценным способом лечения фантомных болей, и действительно, люди применяли это в реабилитации после инсультов.
Mr. McNally - if that is indeed your real name - please be advised that this is not Ms. Watson and I's first time engaging with the American Intelligence community. Мистер Макнелли - если это действительно ваше настоящее имя - имейте в виду, что Ватсон и я не первый раз работаем на Американское Разведывательное сообщество.
Now you're a true man indeed! says our ancestors' spirits. "Ты действительно настоящий мужчина!"
We looked into it and, indeed, discovered there were a handful on the property. ћы изучили это и, действительно, обнаружили немножко особей в пределах собственности.
The statement that the nation's first lady, Senator Mellie Grant, is indeed still living at the White House came from press secretary Abigail Whelan just moments ago. Заявление, что первая леди страны, сенатор Мелли Грант, действительно живет в Белом доме, только что поступило от пресс-секретаря Эбигейл Вилан.
Are they indeed alive, or are they dead like King Dalios? Они действительно живы или мертвы, как король Далиос?
At the September 2005 World Summit, heads of State and Government committed to strengthening international institutions, particularly the United Nations, so that global challenges could indeed be met with global responses. В сентябре на Всемирном саммите 2005 года главы государств и правительств взяли на себя обязательство по укреплению международных учреждений, особенно Организации Объединенных Наций, для того, чтобы меры, принимаемые на глобальном уровне, действительно могли содействовать решению глобальных проблем.
The mandate of UNESCO is to reduce distances, distrust and disrespect between cultures through the pursuit and development of a real practice, indeed a culture, of dialogue. Возложенный на ЮНЕСКО мандат предусматривает устранение отчуждения, недоверия и неуважения между культурами путем поиска и формирования реальной практики ведения диалога, действительно культуры диалога.
It was not always possible to confirm that verifications had indeed taken place and whether the results of verifications were accurate and properly recorded. В частности, не всегда можно было удостовериться в том, что проверки действительно имели место, равно как и убедиться в том, что результаты проверок отражают реальное положение вещей и должным образом задокументированы.
Emphasis on the sovereignty and primary role of the affected State was essential; indeed, the responsibilities entailed in sovereignty included the duty of protection set forth in draft article 9, paragraph 1. Акцент на суверенитете и главной роли пострадавшего государства имеет существенное значение; действительно, ответственность, вытекающая из суверенитета, включает обязанность защищать, оговоренную в пункте 1 проекта статьи 9.
If delegations, after consulting with their Governments, could help the Conference to send such a message, I think that would indeed be very positive. Если бы делегации, проконсультировавшись со своими правительствами, смогли помочь Конференции послать такой сигнал, то, я думаю, это действительно имело бы очень позитивное значение.
One should indeed keep in mind that a goodly number of States parties did not desire the presence of the media, which would impart to the proceedings a publicity they dreaded. Действительно, надо иметь в виду, что большое число государств-участников не желает присутствия средств массовой информации, которые дали бы прениям опасную для них огласку.
If the number of persons convicted had indeed dropped from 63 in 2007 to 36 in 2008, it would be useful to learn why. Если количество признанных виновными лиц действительно сократилось с 63 человек в 2007 году до 36 человек в 2008 году, то было бы полезно узнать, почему это произошло.
Mr. Esanu (Republic of Moldova), referring to question 1 of the list of issues, confirmed that his delegation had indeed been unable to find any examples of court cases that had made reference to the Covenant. Г-н Есану (Республика Молдова), касаясь вопроса 1 из перечня вопросов, подтверждает то обстоятельство, что его делегации действительно не удалось обнаружить никаких примеров судебных дел, в которых бы имелись ссылки в отношении Пакта.
The director of the national prevention mechanism was indeed a parliamentary advocate - a former prosecutor who had been appointed by parliament in accordance with the law. Директором Национального механизма по предупреждению нарушений прав человека действительно является парламентский защитник, в прошлом прокурор, который был назначен на эту должность парламентом с соблюдением норм законности.
They will help you to interrogate the pus, determine if he or she is indeed undead, confirm that determination, and then proceed to dispatch him. Они помогут вам опросить ПИЗ, определить, действительно ли он или она - нежить, подтвердить это определение, а затем инициировать процесс ликвидации.