Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
The economic importance of one ha cultivated area indeed varies enormously. Экономическая значимость 1 га обрабатываемой земли действительно колеблется в значительных пределах.
Nevertheless, one national study had indicated that such facilities had indeed been helpful to traffickers. Тем не менее резуль-таты одного из национальных исследований показали, что возможности этой сети действительно с успехом используются торговцами наркотиками.
We believe indeed that if approved, this proposal could contribute to the launching of the substantive work of the Conference. Мы действительно полагаем, что в случае его одобрения это предложение могло бы способствовать началу предметной работы Конференции.
Only an effectively verifiable FMCT can provide real confidence that production has indeed ceased. И обеспечить реальную уверенность в том, что производство действительно прекращено, может только эффективно проверяемый ДЗПРМ.
Women in such situations were indeed discriminated against and not offered any counselling or contraceptives. В таких ситуациях женщины действительно подвергаются дискриминации, и им не предоставляется никаких консультаций и противозачаточных средств.
The Secretariat could indeed experiment with new management techniques within the framework of pilot projects. Секретариат действительно мог бы проводить эксперименты с новыми методами управления в рамках экспериментальных проектов.
The increase was indeed high, and some clarification of the point would be welcome. Увеличение, действительно, является значительным, и было бы уместным представить определенное разъяснение по этому вопросу.
The proposed follow-up system did indeed look complicated at first sight. На первый взгляд предлагаемая система контроля действительно выглядит сложной.
The statistics mentioned by the delegation did indeed show progress, but that process was very slow. Данные, приведенные делегацией, указывают на то, что прогресс действительно имеется, однако процесс развивается очень медленными темпами.
They were, indeed, already providing such information in the United Nations bodies dealing with discrimination. Эти власти действительно передают такую информацию органам Организации Объединенных Наций, которые занимаются проблемой дискриминации.
The Commissioner had referred to the need to motivate staff properly, and that did indeed seem to be necessary. Комиссар обратил особое внимание на надлежащее стимулирование персонала, и это, видимо, действительно необходимо.
The system had only been established a few years before, but its prospects for the future looked promising indeed. Система была создана лишь несколько лет тому назад, но ее перспективы выглядят действительно многообещающими.
On question 15, he said there was indeed public participation in the Advisory Council for Human Rights. В отношении вопроса 15 он говорит, что в работе Консультативного совета по правам человека действительно участвует общественность.
The description of the minimum size in the EU Regulation indeed left possibilities for considerable national differences. Действительно, при такой характеристике минимального размера, который содержится в предписании ЕС, сохраняется возможность значительных расхождений между странами.
Mrs. HIGGINS replied that that was indeed a very important point. Г-жа ХИГГИНС отвечает, что речь действительно идет об очень важном вопросе.
Well, the United States, Russia, the United Kingdom and France have indeed made such statements. Да, Соединенные Штаты, Россия, Соединенное Королевство и Франция действительно сделали такие заявления.
And they indeed required prompt actions. Но для этого действительно необходимы оперативные действия.
Our objective is to get an effective and universal treaty - one which will indeed prevent further indiscriminate casualties among civilians. Наша цель состоит в получении эффективного и универсального договора - договора, который действительно предотвратит появление новых жертв неизбирательного применения мин среди гражданского населения.
The continued absence of that sisterly State among the family of nations is indeed regrettable. Действительно, достоин сожаления факт продолжающегося отсутствия этого братского государства в кругу семьи наций.
This is indeed a move in the right direction to address the problem of poverty and unemployment in the least developed countries. Это действительно шаг в нужном направлении для решения проблемы нищеты и безработицы в наименее развитых странах.
These challenges are indeed immense, but not insurmountable. Эти проблемы действительно исключительно сложны, но преодолимы.
But after a few seconds of cybershock I realized the profound symbolism in this: that the Court is indeed an independent body. Но после нескольких секунд "кибершока" я осознал глубокий символизм этого факта: Суд действительно является независимым органом.
Dispensing justice is indeed the work of dedicated individuals. Действительно, отправление правосудия - это дело самоотверженных людей.
The Netherlands feels indeed privileged to host an institution that is growing up at such a fast pace and with such excellent credentials. Нидерланды действительно считают честью принимать такой институт, который растет стремительными темпами и имеет такой отличный послужной список.
This is indeed an opportune time to take stock of the substantial progress made in the field of human rights. Эти события действительно предоставляют возможность для подведения итогов существенного прогресса, достигнутого в области прав человека.