These 'decisions' do indeed include certain recommendations, but others have dispositive force and effect. |
Эти "решения" действительно включают некоторые рекомендации, но другие решения имеют распорядительную силу и действие. |
As a small island developing State, Mauritius is indeed honoured to host the International Meeting. |
Для Маврикия как одной из малых островных стран действительно большой честью является принимать у себя Международную встречу. |
It has indeed become the parliament of humankind. |
Она действительно превратилась в парламент всего человечества. |
After many years of frustration and stalemate, we now have reason to believe that change is indeed possible. |
После многих лет бесплодных усилий и тупиковых ситуаций сегодня у нас появились основания полагать, что перемены действительно возможны. |
It will be important for UNMISET to keep up the momentum so that the Mission may indeed conclude successfully in 2004. |
Для МООНПВТ будет важно сохранить динамику, с тем чтобы Миссия могла действительно успешно завершить свой мандат в 2004 году. |
There is indeed a link between such challenges. |
Между всеми этими вызовами действительно существует взаимосвязь. |
On the other hand, a foreshortened inspections process would create worrying doubt as to whether war were indeed the last resort. |
С другой стороны, укороченный инспекционный процесс вызовет сомнения в отношении того, является ли война действительно последним средством. |
It has indeed been a busy year. |
Это, действительно, был загруженный год. |
There are many lessons indeed; I would focus on two of them. |
Уроков, действительно, много, но я хотел бы подробно остановиться на двух. |
As noted in the report, Falintil-FDTL is indeed making steady progress. |
Как отмечается в докладе, Фалинтил-ФДТЛ действительно добивается устойчивого прогресса. |
It was indeed a very successful workshop. |
Это, действительно, был очень успешный семинар. |
Multilateralism is indeed a core principle in our work. |
Многосторонность действительно является одним из важнейших принципов нашей работы. |
Today, I think, it was mentioned that elections are indeed supposed to take place in 2004. |
Сегодня, по-моему, упоминалось о том, что выборы действительно должны состояться в 2004 году. |
For UNMIK and for Mr. Steiner it means that the programme of work will indeed be quite heavy in the month to come. |
Для МООНК и для г-на Штайнера это означает, что программа работы действительно будет очень насыщенной в предстоящий месяц. |
It will be a day of great celebration and happiness indeed in Ireland. |
Это будет действительно большой и радостный праздник в Ирландии. |
The Security Council must indeed be reformed, so that its actions can carry more weight and acceptance internationally. |
Действительно, реформа Совета Безопасности крайне необходима, с тем чтобы его действия приобрели вес и пользовались авторитетом на международной арене. |
The humanitarian situation did, indeed, deteriorate during the period covered by that report. |
За период, охватываемый докладом, гуманитарная ситуация в стране действительно ухудшилась. |
We are indeed grateful to UNMEE, its personnel at all levels, and to the troop-contributing countries. |
Мы действительно благодарны МООНЭЭ, ее персоналу на всех уровнях, и странам, направляющим войска. |
The tenacity with which terrorism is defying the international community in so many different ways is indeed disturbing. |
Упорство, с которым терроризм пренебрегает мнением международного сообщества в столь многообразных формах, действительно, вызывает беспокойство. |
The peace and development issues and the problems that affect many African countries are really very complex indeed. |
Вопросы мира и развития и проблемы, которые затрагивают многие африканские страны, действительно, очень сложные. |
Those initiatives are, indeed, encouraging, and my Government fully appreciates them. |
Эти инициативы, действительно, вселяют надежду, и правительство моей страны дает им самую высокую оценку. |
These issues are indeed very closely linked, especially as in 2005 we will review them together. |
Эти вопросы действительно очень тесно взаимосвязаны и поэтому в 2005 году мы будем рассматривать их вместе. |
Significant accomplishments have indeed been achieved during the past decade. |
За прошедшее десятилетие действительно имели место значительные достижения. |
Less than one year later, there can no longer be any doubt that the Kimberley Process is indeed a remarkable success. |
Менее года спустя не может быть даже сомнений в том, что Кимберлийский процесс действительно проходит весьма успешно. |
We do indeed need new approaches in order to deal with the changing and diverse nature of violent conflict in Africa. |
Нам действительно необходимо выработать новые подходы с учетом меняющихся и разнообразных характеристик насильственных конфликтов в Африке. |