Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
These two approaches, comprehensive and specific, are therefore needed and are indeed mutually supportive. В этой связи необходимы такие два подхода - общий и конкретный, - которые бы носили действительно взаимодополняющий характер.
The High-level Meeting in September was indeed timely and significant. Сентябрьское совещание высокого уровня было действительно своевременным и важным.
This has indeed been a good year for disarmament. Это действительно был хороший год для процесса разоружения.
She asked the delegation to clarify whether that was indeed the case. Она просит делегацию пояснить, действительно ли дело обстоит таким образом.
A Parliamentary Commission on gender equality was indeed set up. Парламентская комиссия по гендерному равенству была действительно создана.
The study showed that, the increased decision-making has indeed sharpened and met women's needs with regard to gender. Исследования свидетельствуют о том, что расширение процесса принятия решений действительно сориентировано на удовлетворение потребностей женщин в плане учета гендерного фактора.
He appreciated the remarks regarding habeas corpus, which was indeed a revolution in law enforcement in his country. Оратор выражает признательность за замечания относительно хабеас корпус, который действительно означает революционное изменение в правоохранительной деятельности в стране.
A brief overview of Mr. Shearer's media strategy would indeed be very useful. Действительно, было бы весьма полезно включить в доклад краткую справку о стратегии в отношении средств массовой информации, которая была представлена г-ном Ширером.
In those circumstances the ILC had indeed agreed on the severability doctrine - the positive presumption - after heated discussion. В таких условиях КМП действительно согласилась с доктриной неотделимости - позитивной презумпцией - после жарких дискуссий.
The Conference on Disarmament is the pivotal point that will ensure that winds of change are indeed blowing. Конференция по разоружению является тем поворотным звеном, которое обеспечит, чтобы действительно подули ветры перемен.
Our achievements in the past decade have indeed been great, even though challenges remain. За последнее десятилетие мы действительно добились больших достижений, хотя и остаются вызовы.
I think we are indeed at an important point in our approach to the work of the Conference. Как мне думается, мы действительно находимся на важной отметке в своем подходе к работе Конференции.
Following an investigation, the Ombudsman had concluded that the employee in question had indeed been intolerant towards that citizen. Проведя расследование, Омбудсмен заключил, что этот сотрудник действительно проявил нетерпимость по отношению к этому гражданину.
This intervention is indeed a paradigm shift in the GoB budget preparation process. Это мероприятие действительно знаменует собой смену парадигмы в процессе подготовки бюджета правительства страны.
The CHAIRPERSON said that the need not to go beyond the past year had indeed been repeatedly mentioned. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что, действительно, необходимость придерживаться только событий прошедшего года подчеркивалась уже неоднократно.
The Office's budget was indeed insufficient, but so were most of the budget allocations in the country, given the economic crisis. Бюджет Управления действительно представляется недостаточным, но с учетом экономического кризиса таковыми является большинство бюджетных ассигнований в стране.
The situation of the Roma was, indeed, a Europe-wide issue. Положение рома, действительно, представляет собой общеевропейскую проблему.
He confirmed that the Ministry of Labour was indeed represented on the intersectoral advisory committee. Он подтверждает, что Министерство труда действительно входит в структуру межведомственного консультативного комитета.
After a five-year hiatus, the organization of such courses in Asia and Africa was indeed welcome. После пятилетнего перерыва проведение таких курсов в Азии и Африке станет действительно долгожданным событием.
Problems arising during a conflict are indeed often too complex to be solved in isolation. Проблемы, возникающие в ходе конфликта, действительно часто бывают слишком сложны, чтобы их решать в отрыве друг от друга.
Universal registration of children was indeed most important in order to reduce their vulnerability. Наиболее важным шагом в целях сокращения уязвимости детей действительно является их всеобщая регистрация.
Very positive results have indeed been achieved in all regions. Действительно, во всех регионах удалось добиться весьма позитивных результатов.
Our great country is indeed marching forward in peace and unity. Наша великая страна действительно идет вперед по пути мира и единства.
In the words of our theme, the United Nations does indeed play a central role. Пользуясь формулировками нашей темы, хочу сказать, что Организация Объединенных Наций действительно играет центральную роль.
In only three years, the Commission has shown that it is indeed possible to combat impunity and strengthen the rule of law. Всего за три года Комиссия доказала, что действительно возможно вести борьбу с безнаказанностью и укрепить правопорядок.