Примеры в контексте "Indeed - Даже"

Примеры: Indeed - Даже
Moreover, the LNP in Zwedru does not have a copy of the photographs, or indeed a functioning computer to maintain digital photographs. Более того, либерийские полицейские в Зведру не имеют копий этих фотографий и даже работающего компьютера для хранения цифровых снимков.
For instance the term Authority means any governmental body, agency or indeed department. Так, под органом власти понимается любой государственный орган, учреждение или даже подразделение.
French regulations incorporate virtually all the provisions of the IAEA circular and indeed go beyond them in some cases. В действующих в Франции нормативно-правовых актах нашли отражение практически все положения упомянутого бюллетеня МАГАТЭ, а в некоторых случаях они даже получили дальнейшее развитие.
'Or, indeed, in the history of this country. Или даже в истории нашей страны.
I permitted, indeed, encouraged your decisions regarding the people there. Я даже поддержал твои решения, касающиеся находящихся там людей.
Otherwise, humanity would compromise its future and, indeed, its very survival. Иначе будущее человечества и даже его выживание окажутся под угрозой.
If a certain measure of police violence was needed to make intervention effective, it could be, and indeed, had to be, used. Если требуется определенная степень насилия со стороны полиции для эффективного вмешательства, то таковое можно и даже необходимо применять.
Implementation was proceeding in 2004 without interruption, indeed at a gathering pace. Осуществление этого проекта продолжалось в 2004 году без каких-либо сбоев и даже ускоряющимися темпами.
We are gratified that the spirit of mutual consultation and indeed collaboration exists in the context of international solidarity and cooperation. Мы удовлетворены тем, что такой дух взаимных консультаций и даже взаимодействия существует в контексте международной солидарности и сотрудничества.
Only its effective and complete implementation will prevent the modernization of existing stocks and indeed the emergence of new nuclear Powers. Только на основе его эффективного и полного осуществления можно предотвратить модернизацию существующих запасов и даже появление новых ядерных держав.
The Council members helped my delegation to acquire valuable, indeed priceless, experience that we will use in our future work. Члены Совета помогли нашей делегации приобрести ценный, даже бесценный, опыт, который мы будем использовать в нашей будущей работе.
I think these discussions have reaffirmed that CD members are ready and indeed eager to get down to work. Как мне думается, эти дискуссии вновь подтвердили, что члены КР готовы и даже жаждут приступить к работе.
Some States rejected the existence of the right to food or indeed all social, economic and cultural rights. Некоторые государства отвергают наличие права на питание или даже всех социальных экономических и культурных прав.
The Secretariat's explanation - that neither the Institute, nor indeed OIOS, had examined internal controls - was not satisfactory. Разъяснения Секретариата о том, что ни Институт, ни даже УСВН не изучали механизмы внутреннего контроля, являются несостоятельными.
The United States would have supported, and indeed promoted, such a call. Соединенные Штаты поддержали бы такой призыв и даже способствовали бы его проведению в жизнь.
International terrorism remains a danger to world peace and security, and indeed to development. Международный терроризм по-прежнему создает угрозу для международного мира и безопасности и даже для развития.
Otherwise, foreigners could initiate proceedings in the ordinary courts and indeed the Constitutional Court. Во всех иных случаях иностранцы могут возбуждать иски в обычных судах и даже в Конституционных суде.
Deeply distraught by her death, Ferdinand became apathetic to his duties as king, and indeed, suicidal. Тяжело переживая её смерть, Фердинанд стал безразличным к своим королевским обязанностям, даже стал склонен к самоубийству.
The Authority disavows any knowledge of our interview, your statement or, indeed, this ruling itself. Власти отрицают существование нашей встречи, твоего заявления и даже данного вердикта.
And indeed, these days I harbor new hopes. У меня даже появилось несколько надежд.
Women enjoy a special and indeed elevated status in our religion. Женщины пользуются особым и даже возвышенным положением в нашей религии.
I was surprised, and indeed confused, by the way that he treated me. Я был удивлен и даже немного напуган тем, как он обошелся со мной.
The General Assembly has thereby been designated as the global forum and indeed the conscience of the world. Тем самым Генеральная Ассамблея признается глобальным форумом и даже совестью мира.
It would be unrealistic, and indeed potentially dangerous, to keep soldiers in cantonment for a long period of time. Было бы нереалистичным, и даже возможно опасным, держать военнослужащих в местах расквартирования длительное время.
This letter reiterates allegations, indeed, repeats phraseology, contained in previous letters of the Permanent Representative of Lebanon. В этом письме повторяются утверждения и даже формулировки, которые содержались в предыдущих письмах Постоянного представителя Ливана.