Yes indeed, Mr. Sullivan. |
Да, действительно, мистер Салливан. |
Thanks to him our school does indeed owe a lot to the authorities. |
Благодаря ему наша школа действительно многим обязана властям. |
She is, indeed, most beautiful, Hastings. |
Она действительно очень красива, Гастингс. |
You must come from a distant land indeed if you have not heard of the Tower. |
Вы, должно быть, действительно из далека, если не слышали о башне. |
I have to admit there is a possibility that you are indeed a woman inside. |
790, должен признать, что вполне возможно, что внутри ты действительно женщина. |
Cause of death was indeed suffocation, brought about by electric shock. |
В общем, смерть действительно наступила от удушья, вызванного электрошоком. |
You would like to ascertain that this man is indeed Walter Crane, a construction worker from Virginia. |
Вы хотите удостовериться, что этот человек - действительно Уолтер Крейн, строительный рабочий из Вирджинии. |
I did rumors, but he is indeed a typhoon. |
Я не верил досужим слухам, но он действительно тайфун. |
The modern elements blend very nicely indeed. |
Современные детали, действительно, очень легко сочетаются. |
It has indeed been a long and winding trail. |
Эта тропинка была действительно длинной и извилистой. |
It is indeed me, Cardinal Borgia. |
Это действительно я, кардинал Борджиа. |
Seems to me you've created an environment that is, indeed, ferocious. |
Мне кажется, вы создали действительно жестокую среду. |
He may indeed have been responsible for the death of Mrs Gaines' daughter. |
Он, возможно, действительно был ответственным за смерть дочери миссис Гейнс. |
If your mother is indeed alive, we need to find her. |
Если твоя мама действительно жива, нам нужно ее найти. |
They are mighty eyebrows indeed, sir. |
Это действительно мощные брови, сэр. |
And indeed, we went to look, and we found... Mr... |
И действительно, мы вышли посмотреть, и нашли... синьора... |
To determine whether my client was indeed defamed by her coworkers... |
Определить, была ли моя клиентка действительно опорочена своими коллегами... |
All paperwork showing that the plaintiff was indeed fired from four previous positions. |
Все документы демонстрируют, что истица была действительно уволена с четырех прежних позиций. |
Yes, that is indeed a mistake. |
Да, это - действительно ошибка. |
So yes, you are indeed standing inert. |
Так что, да, вы действительно безучастны. |
Well that is indeed the plan, if, of course, I can persuade her. |
Хорошо, что это действительно план, если, конечно, я смогу убедить ее. |
The enchantment is indeed powerful, but all power has its limits. |
Колдовство действительно сильно, но у каждой магии есть свой предел. |
If indeed we are the preserve the precious bond between Niklaus and that child. |
Если мы действительно хотим уберечь связь между Никлаусом и этим ребенком. |
If that is indeed the case, then find me a husband. |
Если это действительно так, найди мне мужа. |
Yes, indeed, it was. |
Да, действительно, это было. |