Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
It is indeed a wise saying. Это, действительно, мудрая поговорка.
The situation in Guinea-Bissau is undoubtedly very difficult indeed - politically, economically and socially, following the coup d'état in that country. Несомненно, ситуация в Гвинее-Бисау, действительно, очень сложная - в политическом отношении, экономическом и социальном, после попытки переворота в этой стране.
The production of illicit drugs in Afghanistan is indeed an extremely sensitive issue and remains a matter of great international concern. Производство незаконных наркотиков в Афганистане - это, действительно, весьма сложный вопрос, и для международного сообщества он по-прежнему остается источником серьезной озабоченности.
As we have heard, a number of Member States have indeed submitted reports. Как мы слышали, ряд государств-членов действительно представил доклады.
The Security Council should have a more representative and balanced character; indeed, representation in the Council must be inclusive and fair. Совет Безопасности должен иметь более представительный и пропорциональный состав; действительно, представительство в Совете должно быть широким и справедливым.
Good progress has been made in promoting regional-level cooperation in particular, as indeed we have heard from a number of speakers today. Действительно, как было отмечено сегодня многими ораторами, значительный прогресс был достигнут в деле активизации сотрудничества на региональном уровне.
Today's debate in the Council is therefore timely and, indeed, necessary. Поэтому сегодняшние прения в Совете действительно необходимы.
During the last three years, the international community has indeed attained some achievements in Kosovo. В течение трех последних лет международное сообщество действительно достигло определенного прогресса в Косово.
The document before us indeed contains elements that are of interest to all Members of the United Nations. Рассматриваемый нами документ действительно содержит элементы, представляющие интерес для всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
The report does, indeed, provide a comprehensive picture of the work undertaken by the Security Council during the previous session. В докладе, действительно, отражена всеобъемлющая картина работы, осуществленной Советом Безопасности в течение предыдущей сессии.
The International Day of Peace we celebrate today is indeed a significant event in the United Nations calendar. Международный день мира, который мы сегодня отмечаем, является действительно важным событием в жизни Организации Объединенных Наций.
The Council is, indeed, confronted with an unprecedented situation requiring its immediate consideration. Совет действительно столкнулся с беспрецедентной ситуацией, требующей его немедленного рассмотрения.
This, indeed, is a landmark development with far-reaching consequences. Это, действительно, знаковое событие, имеющее далеко идущие последствия.
The health concerns of women are indeed a priority issue for Government. Забота о здоровье женщин действительно является одной из приоритетных задач правительства.
The European Union agrees with the Secretary-General that this review should indeed be at the summit level. Европейский союз согласен с Генеральным секретарем в том, что этот обзор должен быть проведен действительно на уровне саммита.
We have learned that we do indeed know how to distribute food. Мы усвоили, что мы действительно должны распределять продовольствие.
Establishing security is, indeed, of paramount importance, but it is not the single most important aspect of this question. Обеспечение безопасности - это действительно крайне важно, но это не единственный важнейший аспект в этом вопросе.
The activities of the former militias and the credible evidence revealed in the report are indeed disturbing. Деятельность бывших боевиков и представленные в докладе заслуживающие доверия ее свидетельства действительно вселяют тревогу.
Because of their aid and support, we have indeed accomplished much in just a few months. Благодаря их помощи и поддержке мы действительно многого добились всего за несколько месяцев.
Many former volunteers had indeed gone on to gain employment in the United Nations system. Многие бывшие добровольцы действительно смогли потом устроиться на работу в системе Организации Объединенных Наций.
For example, the cost of a programme manager backstopping three specific programmes might indeed be distributed based on a time study. Так, расходы на руководителя программы, обеспечивающего осуществление трех конкретных программ, действительно можно было бы распределить на основе анализа временнх затрат.
Increased influence and power of the corporate sector is indeed another key aspect of globalization, impacting the development of States. Действительно, еще одним ключевым аспектом глобализации, оказывающим воздействие на развитие государств, является возрастающие влияние и мощь корпоративного сектора.
These conditions may indeed make the calculation difficult, but not impossible. Все это, действительно, может затруднять расчеты, но не делает их невозможными.
The inclusive political dialogue has been indeed very inclusive of all parts of society. Всеобъемлющий политический диалог действительно охватывал представителей всех слоев общества.
The Board did not obtain satisfactory evidence that all negative balances were indeed fully funded in accordance with UNFPA Financial Regulations. Комиссия не получила удовлетворительного подтверждения того, что все отрицательные сальдо действительно финансируются в полном объеме в соответствии с Финансовыми положениями ЮНФПА.