Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
It is indeed extremely important and timely to discuss all issues stemming from transnational organized crime in a thorough manner. Ведь доскональное обсуждение всех проблем, проистекающих из транснациональной организованной преступности, - это действительно чрезвычайно важное и своевременное дело.
This achievement is also a clear demonstration that multilateralism does indeed work. Это достижение также является ярким свидетельством того, что принцип многосторонности действительно работает.
The situation is indeed critical and alarming. Ситуация действительно очень сложна и тревожна.
Such a response from all segments of the international community and its institutions is indeed commendable. Такая реакция со стороны всех сегментов международного сообщества и его учреждений действительно заслуживает высокой оценки.
The Counter-Terrorism Strategy is indeed of great importance to members of the international community. Контртеррористическая стратегия действительно имеет огромное значение для членов международного сообщества.
IPSAS is indeed a major reform initiative that will assist in addressing the key financial reporting needs of the organizations. Переход на МСУГС действительно представляет из себя крупную реорганизаторскую инициативу, которая позволит удовлетворить основные потребности организаций в плане финансовой отчетности.
Although school feeding programmes could indeed appear to be expensive, they could be managed properly in order to minimize costs and maximize benefits. Программы школьного питания, как представляется, действительно являются дорогостоящими, однако обеспечение надлежащего управления ими помогает свести к минимуму издержки и максимально повысить их эффективность.
We are indeed grateful for the sponsorship of 147 Member States. Мы действительно благодарны за авторство 147 государств.
It is indeed beneficial to promote the synergy between foreign policy and global health. Поощрение взаимосвязи между внешней политикой и здоровьем населения мира действительно выгодно.
He asked whether, in cases of terrorism, the Lithuanian Government would indeed be ready to depart from the principle of non-refoulement. Он спрашивает, действительно ли по делам о терроризме литовское правительство готово отойти от принципа невыдворения.
Finally, the report of the Secretary-General is indeed an important source for further deliberation. Наконец, доклад Генерального секретаря - это действительно важный источник информации для дальнейшего обсуждения.
These infectious diseases are indeed a threat to human security and require much of our attention. Такие инфекционные заболевания действительно представляют собой угрозу для безопасности человека и требуют нашего большого внимания.
It is indeed an important document and will serve as a very timely platform active discussion among Member States. Это действительно важный документ, и он послужит очень своевременной платформой для активного обсуждения между государствами-членами.
It confirms that the global community has indeed put up a strong comprehensive response and made significant strides in many areas. В нем подтверждается, что глобальное сообщество действительно принимает решительные всеобъемлющие меры реагирования и прилагает значительные усилия во многих областях.
That is indeed an area with many challenges, especially in developing countries. Это, действительно, дело, сопряженное с многочисленными препятствиями, особенно в развивающихся странах.
Research shows that recipients of those payments do indeed utilize financial services when offered them. Исследования показывают, что получатели таких платежей действительно пользуются финансовыми услугами, если им таковые предлагаются.
Awareness-raising campaigns spreading the message of tolerance and understanding between communities may indeed be very effective in the context of sports events. Кампании по повышению осведомленности, организуемые в целях распространения идей терпимости и взаимопонимания между общинами, действительно могут быть очень эффективными в контексте проведения спортивных мероприятий.
In certain places, the marriage age for women was indeed very young. В некоторых районах брачный возраст для женщин был действительно очень низким.
At the regional level, the situation in the Middle East is indeed alarming. На региональном уровне действительно вызывающей тревогу представляется ситуация на Ближнем Востоке.
The initiatives taken by the Secretary-General of the United Nations to advance the goals of multilateral arms control, non-proliferation and disarmament are indeed encouraging. Предпринимаемые Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций инициативы по продвижению целей многостороннего контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения действительно воодушевляют.
This is indeed a real cause for concern. А это действительно является реальной причиной для озабоченности.
UNIDO should indeed hold its General Conference in one of the regions every four years. Действительно, ЮНИДО следует раз в четыре года проводить свою Генеральную конференцию в одном из регионов.
For domestic authorities to indeed become the first line of defence, it might be necessary to secure adequate national policy space. Чтобы национальные власти действительно стали «первой линией обороны», им, вероятно, потребуется определить надлежащие рамки национальной политики.
Its independence is indeed crucial to its ability to fulfil its role as a guarantor of free and fair elections. Ее независимость действительно имеет решающее значение для ее способности выполнять свою роль в качестве гаранта свободных и справедливых выборов.
Organic agriculture, for instance, offers indeed higher incomes for developing country farmers and a range of environmental, health and social benefits. Например, биологически чистое сельское хозяйство действительно дает возможности получения более высокого дохода для аграриев развивающихся стран и ряд экологических, санитарных и социальных положительных результатов.