Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
The strengthening of the overall coherence of the United Nations system is, indeed, one of the underlying themes of that programme. Укрепление общесистемной координации Организации Объединенных Наций действительно является одним из основных направлений этой программы.
It can therefore be concluded that the results of the cost-utility analysis are indeed very robust. Поэтому можно сделать вывод о том, что результаты анализа полезности затрат действительно являются весьма надежными.
Several inter-office vouchers indeed remain outstanding mostly owing to the absence of answers from UNDP headquarters or field offices. Ряд авизо действительно остаются непогашенными, главным образом по причине отсутствия ответов из штаб-квартиры или местных отделений ПРООН.
The Office recognizes the risks and liabilities involved in such cases and each case is individually reviewed to ensure that it is indeed exceptional and treated appropriately. Управление признает риски и обязанности, связанные с такими случаями, и что каждый случай рассматривается индивидуально для обеспечения того, чтобы он действительно был исключительным и рассматривался надлежащим образом.
Once again we are at a historic juncture where a strong message from this generation is indeed necessary. Мы вновь находимся на таком историческом этапе, когда действительно необходим решительный сигнал от нашего поколения.
It would be unfortunate indeed if the international community were to give up on Cambodia and turn its attention elsewhere. Будет действительно очень жаль, если международному сообществу придется прекратить оказание помощи Камбодже и переключить свое внимание на какое-либо другое государство.
It is indeed essential that such protection be provided for staff who often have to work in extremely dangerous situations. Действительно крайне необходимо обеспечить такую защиту сотрудникам, вынужденным работать в крайне опасных ситуациях.
The initiative for the United Nations to enter into a mutually beneficial dialogue with the international business community is indeed very interesting. Инициатива, связанная с началом взаимовыгодного диалога между Организацией Объединенных Наций и международными деловыми кругами, действительно представляет большой интерес.
Development is indeed a human right, and it is central to the prospects of reducing conflict in Africa. Развитие - это действительно одно из прав человека, занимающее центральное место в перспективах снижения остроты конфликтов в Африке.
Africa is indeed endowed with immense natural and human resources. Африка действительно обладает неисчерпаемыми природными и людскими ресурсами.
I would like to take this opportunity to state that cooperation between the Republic of Macedonia and the Security Council has been satisfactory indeed. Пользуясь возможностью, хотел бы заявить, что сотрудничество между Республикой Македонией и Советом Безопасности было действительно удовлетворительным.
Its implementation will indeed require continuing strong international support and I believe that the international community should respond positively to these requests. Его осуществление действительно потребует продолжить оказание сильной международной поддержки, и я полагаю, что международное сообщество должно позитивно отреагировать на эти просьбы.
And indeed he was flown first class via London and arrived at the World Bank in Washington. И действительно, отправили его на самолете первым классом через Лондон, и приехал он в Вашингтон во Всемирный банк.
The OAU indeed plays a complementary role to the Security Council in the mutual task of maintaining international peace and security. ОАЕ действительно дополняет деятельность Совета Безопасности в решении совместной задачи по поддержанию международного мира и безопасности.
They have indeed brought about a greater unity of purpose and coherence of effort. И действительно, эти реформы привели к большей целенаправленности и последовательности усилий.
Some of these developments were, indeed, positive and encouraging. Некоторые из них действительно носили позитивный и обнадеживающий характер.
Peace and political stability are indeed necessary conditions for this, but they are not enough. Мир и политическая стабильность - действительно необходимые, но и не единственные условия решения проблемы.
Thus, the call for a dialogue among civilizations is indeed timely. Поэтому диалог между цивилизациями действительно имеет актуальный характер.
Some of those achievements are indeed referred to in the report before us. О некоторых из этих достижений действительно говорится в представленном нам докладе.
Those achievements have been considerable indeed: freedom and democracy are today enjoyed by more people than at any time in history. Эти достижения действительно значительны: сегодня свободой и демократией пользуется больше людей, чем когда-либо на протяжении истории.
Combating poverty is indeed one of the most urgent human rights challenges we are faced with today. Борьба с нищетой, действительно, является одной из самых неотложных задач в области прав человека, стоящих перед нами сегодня.
It is indeed the measure of our respect for all other human rights. Это действительно мера нашего уважения ко всем другим правам человека.
International relations indeed continue to be fraught with various tensions and disturbances. Действительно, международные отношения по-прежнему отличались напряженностью и волнениями.
Many of the highlights of these proposals are indeed interesting and deserve our serious consideration. Многие основные моменты этих предложений действительно вызывают интерес и заслуживают нашего внимательного рассмотрения.
The world today is indeed a small planet whose problems interact and overlap. Наш сегодняшний мир - это действительно небольшая планета, проблемы которой взаимопереплетены и взаимосвязаны.