Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
Africa has indeed been at the centre of the Security Council's attention and action. Африка действительно является основным объектом внимания и усилий Совета Безопасности.
The Panel notes that there was, indeed, a significant rise in oil prices, beginning in August 1990. Группа отмечает, что с августа 1990 года действительно произошло существенное повышение цен на нефть.
Evaluation can indeed be a sensitive subject since it can encourage conservative attitudes and the status quo. Оценка может действительно оказаться сложным вопросом, поскольку она может поощрять консерватизм и способствовать сохранению существующего положения дел.
Only when that begins to happen will we know that globalization is indeed becoming inclusive, allowing everyone to share its opportunities. Лишь тогда, когда это начнет происходить, мы увидим, что глобализация действительно принимает всеохватный характер, позволяя каждому человеку воспользоваться предоставляемыми ею возможностями.
This matter has now become a bone of serious contention with serious political repercussions indeed for the United Nations. Этот вопрос сейчас стал поистине камнем преткновения, что имеет действительно серьезные политические последствия для Организации Объединенных Наций.
While States' individual efforts to combat terrorism indeed represent serious achievements, they are nevertheless quite insufficient. Хотя усилия, предпринимаемые отдельными государствами в борьбе с терроризмом, действительно представляют собой значительные достижения, этих усилий крайне недостаточно.
The Director of DITC said that it was indeed difficult to meet demands within available regular budget resources. Директор ОМТС заявил, что, действительно, сложно обеспечить удовлетворение существующих потребностей в рамках имеющихся ресурсов по регулярному бюджету.
That threat is, indeed, the critical security issue at the beginning of this new century and millennium. Эта угроза, действительно, является важнейшей проблемой безопасности в начале нового столетия и тысячелетия.
In terms of the carnage they cause, small arms, indeed, could well be described as "weapons of mass destruction". По числу жертв стрелкового оружия его действительно можно было бы назвать «оружием массового уничтожения».
All of this is very valuable indeed and provides the Council with fresh material for thought and action. Все они, действительно, очень важны и предоставляют Совету свежий материал для размышлений и принятия мер.
UNEP's management has confirmed that gender balance is indeed a great concern to UNEP. Руководство ЮНЕП подтвердило, что равное соотношение мужчин и женщин действительно является серьезной проблемой для ЮНЕП.
This morning's joint briefing is therefore indeed very welcome and demonstrates the range of ongoing work. Поэтому наш сегодняшний совместный брифинг является действительно очень полезным и свидетельствует об объеме проводимой работы.
The international community must accept that these are indeed essential if we are to meet our international peace and security commitments. Международное сообщество должно признать, что эти ресурсы действительно необходимы для того, чтобы мы выполнили наши обязательства по поддержанию международного мира и безопасности.
Capitalism, indeed, has always needed its morality tales. Действительно, капитализму всегда были нужны поучительные истории.
I fully agree with the Permanent Representative of Germany that there were indeed slight technical inaccuracies between the two texts. Я полностью согласен с Постоянным представителем Германии, что в обоих текстах действительно имелись незначительные технические неточности.
The latter figure was very high and implied that, indeed, many of the prisoners should not have been there. Последняя цифра представляется очень высокой и подразумевает, что многие из этих заключённых действительно не должны были содержаться под стражей.
That shows that some of the issues that we discussed and thought should be followed up have indeed been taken up. Это говорит о том, что некоторые вопросы, которые мы обсуждали и считали требующими принятия последующих мер, были действительно приняты к исполнению.
She noted that UNDG had been stressing harmonization of programmes and procedures and Governments would indeed play a strong role in the process. Она отметила, что ГООНВР подчеркивает необходимость согласования программ и процедур и правительства будут действительно играть важную роль в этом процессе.
It was nevertheless willing to consider the proposed accelerated strategy and hoped that it would indeed expedite the project. Тем не менее она готова рассмотреть предлагаемую ускоренную стратегию и надеется, что она действительно позволит ускорить реализацию проекта.
That is indeed a requirement, but it is an aspect of the test of necessity formulated in article 47. Это действительно требование, однако оно является одним из аспектов критерия необходимости, сформулированного в статье 47.
It is indeed interested in revealing all historical, geographical and sociological facts. Она действительно заинтересована в выяснении всех исторических, географических и социологических фактов.
The proportions of this tragedy and its consequences for international security indeed require a discussion of the issue by the General Assembly. Масштабы этой трагедии и ее последствия для международной безопасности действительно требуют проведения обсуждения этого вопроса Генеральной Ассамблеей.
The situation we have witnessed during the past three weeks has indeed been deplorable. Ситуация, которую мы наблюдаем в течение последних трех недель, действительно вызывает сожаление.
This special session is indeed of special significance, being held at the beginning of the new millennium. Данная специальная сессия действительно имеет особое значение, так как она проводится на заре нового тысячелетия.
It is indeed important because it is the first session in the new millennium. Она действительно важна, потому что это первая сессия в новом тысячелетии.