Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
Migrants are indeed an important resource for Italy's economy and society and contribute to Italy's national progress in all its components. Мигранты действительно являются важным ресурсом для итальянской экономики и общества и содействуют национальному прогрессу Италии во всех его компонентах.
Bhutan is witnessing an increasingly vibrant media that is indeed performing its functions as the fourth estate. Бутан является свидетелем создания все более жизнеспособных средств массовой информации, которые действительно выполняют свои функции в качестве четвертой власти.
What you have done so far is indeed a true reflection of the vote of conscience and public opinion. То, что Вы сделали на сегодняшний день, действительно является подлинным отражением голоса совести и позиции общественности.
He asked the delegation to cite examples of prosecution and punishment of perpetrators of such crimes, if indeed they had been identified. Он просит делегацию привести примеры привлечения к ответственности и наказания преступников, если таковые были действительно установлены.
Mr. SHEARER said that the points made in the last two paragraphs were indeed reflected elsewhere. Г-н ШИРЕР говорит, что вопросы, затрагиваемые в двух последних пунктах, действительно отражены в других местах.
The treaty on the Prohibition of Anti-Personnel Mines has indeed proved to have moral authority beyond the Convention. Договор о запрещении противопехотных мин действительно доказал, что его моральный авторитет выходит за рамки Конвенции.
Non-proliferation efforts have indeed had some success in containing the proliferation of weapons of mass destruction. Нераспространенческие усилия действительно увенчались кое-какими успехами в сдерживании распространения оружия массового уничтожения.
Verification is indeed of irreplaceable importance, but without trust we cannot do anything at all. Проверка действительно имеет незаменимое значение, но вот без доверия мы вообще ничего не можем делать.
I share his hope that we can indeed pile up little steps to take our important work forward. Я разделяю его надежду, что мы действительно можем множить малые шаги, чтобы поступательно продвигать нашу важную работу.
If comprehensive and effective measures were indeed envisaged to address the underrepresentation of women in elected bodies, the Committee would appreciate more information on them. Если для решения проблемы недостаточного представительства женщин в выборных органах действительно предусмотрены всеобъемлющие и эффективные меры, то Комитет будет признателен за получение более обширной информации относительно этих мер.
The scholarship programmes in place were indeed designed to promote and enhance women's participation in education. Существующие программы выплаты стипендий действительно разработаны в целях содействия вовлечению женщин в образовательный процесс и расширению их участия в этом процессе.
The Special Rapporteur recalls three main reasons why such special measures are needed and indeed beneficial. Специальный докладчик напоминает о трех основных причинах, по которым такие особые меры являются необходимыми и действительно полезными.
Men and women are indeed affected in different ways by the CTPs. Действительно, ПДТ по-разному затрагивают мужчин и женщин.
Freedom of expression is indeed already guaranteed. Свобода выражения мнений действительно уже гарантирована.
The independent expert still holds that view and indeed believes that the situation has worsened in recent months, with renewed violence and bloodshed. Независимый эксперт по-прежнему придерживается этого мнения и действительно убежден в том, что в последние месяцы положение ухудшилось и это вновь привело к насилию и кровопролитию.
While improving the physical security should indeed remain the top priority in the immediate term, there are other objectives that could be included. Хотя улучшение положения дел с обеспечением физической безопасности должно действительно оставаться самой первоочередной задачей в ближайшей перспективе, существуют другие цели, которые можно было бы включить.
In the Mission's view it was unreasonable to assume, in the circumstances, that civilians would indeed leave their homes. По мнению Миссии, было необоснованным предполагать в существовавших обстоятельствах, что гражданские лица действительно покинут свои дома.
This path should indeed be vigorously pursued. Следует действительно идти по этому пути.
It is indeed a sad record for the United Nations. Для Организации Объединенных Наций это действительно печальный факт.
Improved. Competent Authorities will be able to assess more easily whether training is indeed "appropriate". Уровень исполнимости повысится, так как компетентные органы смогут более легко установить, действительно ли водитель прошел "соответствующую" подготовку.
Comments by Member States had indicated that such an environment was indeed being created. Замечания государств-членов свидетельствуют о том, что такие условия действительно создаются.
The 10 quality criteria were indeed part of the overall process of RBM and its methodology was currently being refined. Десять критериев качества действительно являются неотъемлемой частью всего процесса УОКР, методология которого в настоящее время уточняется.
Nevertheless, these indicate that there are indeed differences between the salaries of males and females. Тем не менее они свидетельствуют о том, что различия в заработной плате между мужчинами и женщинами действительно существуют.
The Chairman said that the draft resolution was indeed the version that had been reissued for technical reasons. Председатель говорит, что данный проект резолюции действительно является тем вариантом, который был переиздан по техническим причинам.
We believe that Ambassador Levitte contributed to the mission's success and that the visit has indeed achieved results, as expected. Мы считаем, что посол Левит содействовал успеху этой миссии и что этот визит действительно дал результаты, как это и ожидалось.