Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
The adoption of a unified personal status code that ensured equality and full rights for women was indeed necessary, even on a trial basis. Принятие единого закона о личном статусе, обеспечивающего равенство и полные права женщин, действительно необходимо, хотя бы в качестве пробного шага.
With regard to contraceptives, she wondered why they remained so costly if the Government was indeed allocating considerable funds to the health sector. Что касается контрацептивов, то оратор выражает недоумение по поводу их высокой стоимости, чего не должно быть, если правительство действительно выделяет значительные средства на нужды здравоохранения.
It was indeed the Committee's policy to encourage States parties to ask United Nations agencies for such help. Действительно, политика Комитета заключается в поощрении государств-участников обращаться за такой помощью в учреждения Организации Объединенных Наций.
There was also a mechanism for complaints regarding violations of labour legislation, and such violations had indeed been brought before it. Кроме того, существует механизм подачи жалоб в связи с нарушениями турдового законодательства, и такие нарушения действительно доводились до его сведения.
Women whose rights under the Convention had been violated could take action in court for discrimination; such cases had indeed been brought before the courts. Женщины, чьи конституционные права были нарушены, могут возбуждать судебный иск в связи с дискриминацией, и такие дела действительно возбуждались в судах.
It is also possible that FDI has in some cases indeed been attracted by lax environmental regulation in low-income countries. Также возможно, что ПИИ в некоторых случаях действительно были привлечены благодаря излишне либеральному природоохранному регулированию в некоторых странах с низким уровнем дохода.
UNJSPF stated that no benefit was reinstated without a detailed review of the case in question and a determination that the beneficiary was indeed alive. ОПФПООН указал на то, что выплата пособия не возобновляется без подробного анализа рассматриваемого дела и установления того, что бенефициар действительно жив.
For us in the developing world, the eradication of poverty is the first of our priorities and should indeed continue to receive serious attention. Для нас, развивающихся стран, искоренение нищеты является главной из приоритетных задач, которой следует действительно продолжать уделять самое серьезное внимание.
Other members, however, felt that in considering the situation of Bangladesh in such exhaustive detail over so many years the Committee had indeed given it special consideration. Вместе с тем другие члены считали, что рассмотрение ситуации с Бангладеш в таких мельчайших подробностях на протяжении стольких лет уже само по себе говорит о том, что Комитет действительно уделил особое внимание положению этой Стороны.
The Commission has sent this weapon to a foreign laboratory for ballistics analysis to determine whether it was indeed used in the attack. Комиссия направила это оружие в одну из зарубежных лабораторий для баллистической экспертизы с целью определить, действительно ли оно использовалось в ходе нападения.
That is commendable indeed; but what of Haiti? Это действительно похвальное решение, но как насчет Гаити?
African and many other, developing countries have indeed taken responsibility for promoting democracy, good governance, peace and stability and human rights. Африканские и многие другие развивающиеся страны действительно взяли на себя обязательство содействовать укреплению демократии, надлежащего управления, мира и стабильности и поощрять права человека.
The Secretary-General acknowledged openly in meetings with the Staff Council and the staff at large that, indeed, staff had not been consulted. На встрече с Союзом персонала и всеми сотрудниками Генеральный секретарь открыто признал, что, действительно, консультации с персоналом не проводились.
When the representative of Australia does so, we shall indeed say that the positions of her country in this respect have some credibility. Когда представитель Австралии сделает это, тогда мы, действительно, скажем, что позиция ее страны в этом вопросе вызывает какое-то доверие.
However, she wished to know why the number of death sentences had increased if capital punishment was indeed an effective deterrent to the crimes that warranted it. Однако она хотела бы узнать, почему число смертных приговоров возросло, если смертная казнь действительно является действенным средством сдерживания преступлений, наказуемых ею.
She also enquired whether the other four cases which had been returned to The former Yugoslav Republic of Macedonia for prosecution had indeed been prosecuted. Она также интересуется, были ли действительно расследованы остальные четыре дела, которые были возвращены для судебного преследования в бывшую югославскую Республику Македонию.
Citizens have many avenues indeed for filing complaints and reports of abuse with different government bodies in accordance with the Citizens' Appeals Act. Действительно в соответствии с Законом "Об обращении граждан" у граждан существует много вариантов обращения с жалобами и с заявлениями в различные государственные органы.
The Ombudsman acted independently and could investigate what he chose; and he had, indeed, challenged actions by the executive branch. Омбудсмен действует независимо и может расследовать те вопросы, которые сочтет нужными; и действительно, он подверг критическому рассмотрению некоторые действия исполнительных органов власти.
Mr. LALLAH said that the requirement of a comprehensive report would indeed depend on the frequency with which States parties submitted their reports. Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что требование относительно представления комплексного доклада действительно будет зависеть от того, насколько часто государства-участники представляют свои доклады.
In its response to the source's assertions, the Government did not challenge the fact that Mr. Savda is indeed a genuine conscientious objector. В своем ответе на утверждения источника правительство не оспорило тот факт, что г-н Савда действительно является убежденным отказником по соображениям совести.
He was not sure, in the light of the Committee's jurisprudence, whether that was indeed the case. Он не уверен, что применительно к правовой практике Комитета дело обстоит действительно так.
Government indeed decided that it was time to make substantial and more liberal changes in our citizenship legislation and allow Maltese citizens to possess another nationality or other nationalities. Правительство действительно решило, что пришло время внести существенные и более либеральные изменения в наше законодательство о гражданстве, и разрешить мальтийским гражданам иметь другое гражданство или другие гражданства.
Although some women had indeed reached the highest levels of Government, their numbers in decision-making positions in general were still extremely low. Хотя некоторые женщины действительно достигли высшего уровня управления государством, в целом число женщин, занимающих должности, позволяющие им участвовать в принятии решений, все еще крайне незначительно.
Freedom of opinion and expression not only benefits from a democratic environment; it also contributes to, and is indeed instrumental to, the emergence and existence of effective democratic systems. Демократическая среда не только благоприятно сказывается на свободе мнений и их свободном выражении; она также содействует и действительно способствует возникновению и существованию эффективных демократических систем.
The situation indeed improved significantly after the peaceful installation of an internationally supported Transitional Federal Government of Somalia in late December 2008 and the withdrawal of Ethiopian troops. Ситуация действительно значительно улучшилась после мирного прихода к власти пользующегося международной поддержкой Переходного федерального правительства Сомали в конце декабря 2008 года и вывода эфиопских войск.