Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
This is, indeed, an irrational and ineffective way to use our very scarce global resources. Это действительно неразумный и неэффективный способ использования весьма незначительных глобальных ресурсов.
If that was indeed the case, the protection mechanism would not seem to be very effective. Если это действительно так, то механизм защиты, по всей видимости, недостаточно эффективен.
Statistics were indeed required; the National Statistics Office was working to that end, particularly through the collection of gender-disaggregated data. Статистические данные действительно требуются; Национальное статистическое бюро работает над этим, в частности путем сбора дезагрегированных по полу данных.
SEPREM was indeed the highest-ranking institution for women's affairs and she herself attended all Cabinet meetings with ministerial rank. СЕПРЕМ действительно является высшим органом по делам женщин, а оратор имеет ранг министра и присутствует на всех заседаниях Кабинета.
Primary education was indeed free of charge both in rural and urban areas. Как в сельских, так и в городских районах действительно начальное образование является бесплатным.
Turning to abortion and maternal mortality, he said that rates were indeed falling. В отношении числа абортов и материнской смертности, он говорит, что их показатели действительно снижаются.
Having reviewed these claims, the secretariat confirms that they are, indeed, duplicates. Рассмотрев эти претензии, секретариат подтвердил, что они действительно являются дублирующими.
With regard to differences by education, there is evidence that the patterns are indeed changing in at least some settings. Что касается различия в уровнях образования, то имеются свидетельства того, что эти формы действительно различны, по крайней мере в некоторых условиях.
In the ministerial statement issued by the Chairman at the closure of the Conference, he stated We have, indeed, made considerable progress. В Заявлении министров, оглашенном Председателем при закрытии Конференции, говорилось: «Мы действительно добились существенного прогресса.
We hope that it will indeed make the progress that all of us yearn for. Мы надеемся, что это действительно будет знаменовать собою прогресс, к которому мы все стремимся.
This contributed to the widespread belief that the measures did indeed hurt the population. Это способствовало формированию широко распространившихся представлений о том, что эти меры действительно наносят ущерб населению.
7.5 The author repeats that he did indeed visit the prison at Herrera de la Mancha. 7.5 Автор вновь утверждает, что он действительно посещал тюрьму в Эррера-де-ла-Манча.
Certain discriminatory laws had indeed remained unchanged since the submission of the initial report in 1993. Некоторые дискриминационные законы действительно оставались неизменными со времени представления первоначального доклада в 1993 году.
Suicide was indeed a major public health problem, although the rates had been declining in recent years. Проблема самоубийств действительно является серьезной проблемой в области охраны здоровья населения, хотя в последние годы их число сокращается.
The Procurator-General was independent of the Government and indeed often objected to the latter's decisions, rules and regulations. Генеральный прокурор независим от правительства и действительно часто опротестовывает решения, нормы и правила, принимаемые последним.
The Treaty indeed grants each of the parties the right to withdraw from it if there are exceptional circumstances. Договор действительно дает каждой из сторон право выйти из него при наличии исключительных обстоятельств.
Peace-building does, indeed, depend on that. Укрепление мира действительно зависит от этого.
This, indeed, is a fitting title, for it so ably encapsulates our common yearning for peace. Это название действительно является очень символичным, поскольку оно отражает нашу общую приверженность делу мира.
Education was indeed a Government priority and plans of action were periodically implemented to promote it. Образование действительно является одной из первоочередных задач правительства, в связи с чем периодически осуществляются планы действий по улучшению положения в этой области.
My delegation is indeed pleased at the tremendous progress made by the International Criminal Court over the last year. Наша делегация действительно довольна невероятным прогрессом, достигнутым за последний год Международным уголовным судом.
Those are indeed landmark events underlining the value and strength of international action. Это действительно замечательные события, подчеркивающие ценность и мощь международных действий.
Thus, the time has indeed come for a shift in approach. Поэтому действительно наступило время для изменения подхода.
It is indeed true that sub-Saharan Africa is being left behind. Действительно, африканские страны к югу Сахары отстают в развитии.
They offer a test of whether the United Nations is indeed capable of evolving. Они служат проверкой того, действительно ли Организация Объединенных Наций способна развиваться.
As he said, the return figures are increasing, and that is a piece of very good news indeed. Как он сказал, число возвращающихся растет, и это действительно весьма хорошая новость.