| And indeed, when I shared the list with my grandfather, he nodded in recognition. | Действительно, когда я показал свой список моему деду, он понимающе закивал. |
| And indeed, it changed our lives. | И действительно, он изменил нашу жизнь. |
| And indeed, I've treated a lot of people who were born without gonads. | И действительно, я лечил многих, кто был рождён без гонад. |
| And brands indeed can be at the forefront of social change. | Бренды действительно могут быть в авангарде социальных изменений. |
| Our sensors have discovered that the time-dilation device was indeed activated. | Наши сенсоры обнаружили, что устройство замедления времени действительно активировалось. |
| And indeed, it was beauty that was giving people this feeling of being protected. | И действительно, именно красота давала людям это чувство защищённости. |
| How we die is indeed something we can affect. | Мы действительно можем повлиять на то, как умираем. |
| And we have irrefutable proof that it does indeed contain poison. | И у нас есть неопровержимые доказательства того, что он действительно содержит яд. |
| The Left State Minister indeed has a truly terrific son. | У Министра действительно есть потрясающий сын. |
| Then time is indeed of the essence, my dearest honeypot. | Времени у нас действительно мало, мой горшочек с медом. |
| They are indeed, Mr Havisham, sir. | Действительно, мистер Хэвишем, сэр. |
| It would appear, Mr Stephenson, that, standing there, you can indeed talk about it. | По-видимому, мистер Стивенсон, находясь тут, вы действительно можете об этом говорить. |
| Forgive me, I have indeed sinned. | Прости меня, отец, я действительно согрешил. |
| Then, my friend, you would, indeed, have gunpowder. | Тогда, мой друг, у вас действительно будет порох. |
| L. Lawliet. That is indeed my name. | Л. Лоулайт... действительно мое имя. |
| There must indeed be something next to him... | Рядом с ним действительно должно что-то быть... |
| Colonel O'Neill is indeed qualified, Dr. Hamilton, having encountered many alien species since long before you were born. | Полковник О'Нилл действительно компетентен, доктор Хемилтон,... он сталкивался со многими инопланетными расами, как и я еще задолго до вашего рождения. |
| Which means our rival A.I. is indeed trying to expand its bandwidth. | Значит, вражеский ИИ действительно пытается увеличить диапазон частот. |
| As you all know, there indeed was a body found in the woods last night. | Как вы все знаете, действительно тело нашли в лесу прошлой ночью. |
| And indeed it worked, and in fact, by 1962, this computer had beaten the Connecticut state champion. | Это действительно сработало - в 1962 году этот компьютер обыграл чемпиона штата Коннектикут. |
| You are indeed brave, but you will need help from someone who's done this sort of thing before. | Вы действительно храбры... но вам понадобится помощь того, кто ранее уже занимался такими вещами. |
| Ma'am, if you will, please see that these are indeed locked. | ДЭШ: Мэм, будьте добры, убедитесь, что замки действительно заперты. |
| The witness, Esteban Gonzales, was indeed injured in a oil rig accident. | Свидетель, Эстебан Гонзалес, действительно был травмирован при аварии на нефтяной вышке. |
| The hospital records confirm that Annie Chung was indeed his nurse. | Больничные записи подтверждают, что Энни Чанг действительно была его медсестрой. |
| All the comforts of home, indeed, Mr. Cochrane. | Действительно, уютно как дома, мистер Кокран. |