And indeed, when I shared the list with my grandfather, he nodded in recognition. |
Действительно, когда я показал свой список моему деду, он понимающе закивал. |
And indeed, it changed our lives. |
И действительно, он изменил нашу жизнь. |
And indeed, I've treated a lot of people who were born without gonads. |
И действительно, я лечил многих, кто был рождён без гонад. |
And brands indeed can be at the forefront of social change. |
Бренды действительно могут быть в авангарде социальных изменений. |
Our sensors have discovered that the time-dilation device was indeed activated. |
Наши сенсоры обнаружили, что устройство замедления времени действительно активировалось. |
And indeed, it was beauty that was giving people this feeling of being protected. |
И действительно, именно красота давала людям это чувство защищённости. |
How we die is indeed something we can affect. |
Мы действительно можем повлиять на то, как умираем. |
And we have irrefutable proof that it does indeed contain poison. |
И у нас есть неопровержимые доказательства того, что он действительно содержит яд. |
The Left State Minister indeed has a truly terrific son. |
У Министра действительно есть потрясающий сын. |
Then time is indeed of the essence, my dearest honeypot. |
Времени у нас действительно мало, мой горшочек с медом. |
They are indeed, Mr Havisham, sir. |
Действительно, мистер Хэвишем, сэр. |
It would appear, Mr Stephenson, that, standing there, you can indeed talk about it. |
По-видимому, мистер Стивенсон, находясь тут, вы действительно можете об этом говорить. |
Forgive me, I have indeed sinned. |
Прости меня, отец, я действительно согрешил. |
Then, my friend, you would, indeed, have gunpowder. |
Тогда, мой друг, у вас действительно будет порох. |
L. Lawliet. That is indeed my name. |
Л. Лоулайт... действительно мое имя. |
There must indeed be something next to him... |
Рядом с ним действительно должно что-то быть... |
Colonel O'Neill is indeed qualified, Dr. Hamilton, having encountered many alien species since long before you were born. |
Полковник О'Нилл действительно компетентен, доктор Хемилтон,... он сталкивался со многими инопланетными расами, как и я еще задолго до вашего рождения. |
Which means our rival A.I. is indeed trying to expand its bandwidth. |
Значит, вражеский ИИ действительно пытается увеличить диапазон частот. |
As you all know, there indeed was a body found in the woods last night. |
Как вы все знаете, действительно тело нашли в лесу прошлой ночью. |
And indeed it worked, and in fact, by 1962, this computer had beaten the Connecticut state champion. |
Это действительно сработало - в 1962 году этот компьютер обыграл чемпиона штата Коннектикут. |
You are indeed brave, but you will need help from someone who's done this sort of thing before. |
Вы действительно храбры... но вам понадобится помощь того, кто ранее уже занимался такими вещами. |
Ma'am, if you will, please see that these are indeed locked. |
ДЭШ: Мэм, будьте добры, убедитесь, что замки действительно заперты. |
The witness, Esteban Gonzales, was indeed injured in a oil rig accident. |
Свидетель, Эстебан Гонзалес, действительно был травмирован при аварии на нефтяной вышке. |
The hospital records confirm that Annie Chung was indeed his nurse. |
Больничные записи подтверждают, что Энни Чанг действительно была его медсестрой. |
All the comforts of home, indeed, Mr. Cochrane. |
Действительно, уютно как дома, мистер Кокран. |