Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
It appeared that the Nicaraguan Institute for Women was indeed the national machinery for implementing policy and programmes for women. По-видимому, Никарагуанский институт женщин действительно является национальным механизмом осуществления политики и программ в интересах женщин.
That was perhaps an indication that the new Equal Opportunity Act had indeed reduced discrimination. Возможно, что это указывает на то, что Закон о равных возможностях действительно привел к снижению дискриминации.
However in the case in point it appeared that the demolition had indeed been unlawful and the person responsible should consequently be punished. Однако в данной ситуации снос домов был действительно незаконным, соответственно, виновные лица должны понести наказание.
Throughout its history, indeed, Egypt had been known for its religious tolerance and its jealous protection of freedom of religion. На протяжении своей истории Египет был действительно известен как страна религиозной терпимости, где свобода религии ревностно защищается.
The absence of interviewers and less intensive contact with respondents could result, indeed, in a lowering of the response rates. Отсутствие счетчиков и менее активный контакт с респондентами могут действительно привести к снижению коэффициентов представления ответов.
In the view of the Court, it is indeed a question of a legal character. По мнению Суда, он действительно является вопросом юридического характера.
We are indeed grateful to the sponsors for their willingness to respond to the concerns raised during the consultations. Мы действительно признательны авторам за их готовность откликнуться на вопросы, поставленные в ходе консультаций.
Such a schedule is indeed to be found with the main Contract 1100 agreement. Этот график действительно фигурирует в соглашении о контракте 1100.
The section of the report on the follow-up to Security Council resolution 1460 portrays a reality that is distressing indeed. Раздел доклада, касающийся последующих мер, принятых в связи с резолюцией 1460 Совета Безопасности, показывает реальность, которая действительно вызывает тревогу.
The time has indeed come to ensure that the existing standards are effectively applied by the parties concerned. Сейчас действительно настало время обеспечить, чтобы существующие нормы эффективно применялись соответствующими сторонами.
The blessings of information technology can indeed be legion. Информационная технология действительно может принести с собой огромные блага.
That would be, indeed, a major accomplishment. Это действительно стало бы важным достижением.
Ensuring respect for human rights in cooperation with other global and regional human rights mechanisms is indeed a challenging task. Обеспечение уважения прав человека совместно с другими глобальными и региональными механизмами в области прав человека, действительно, является сложной задачей.
Many developing countries today have indeed done their duty. Многие развивающиеся страны сегодня действительно исполняют свой долг.
It has indeed been a remarkable achievement, and once again I would like to thank donors for their support. Действительно, она стала замечательным достижением, и мне вновь хотелось бы поблагодарить доноров за их поддержку.
The exponential development of new information technologies does, indeed, involve the risk of increasing differences, and we must counter that. Неравномерное развитие новых информационных технологий действительно влечет за собой опасность углубления различий, и мы должны противостоять этому.
Yet, some commentators have argued that States are indeed obliged to take affirmative action for the benefit of disadvantaged groups. В то же время некоторые комментаторы утверждают, что государства действительно обязаны осуществлять позитивные действия на благо находящихся в неблагоприятном положении групп.
He also posed the question as to whether the process of decolonization had indeed finished. Он также задается вопросом о том, действительно ли завершился процесс деколонизации.
And indeed, this landmark resolution has created quite a constituency. Эта историческая резолюция, действительно, завоевала множество сторонников.
Confidentiality and privacy: the parties should have a defined degree of certainty that confidential information is indeed treated as such. Конфиденциальность и неприкосновенность частной жизни: Стороны должны быть с определенной степенью уверены в том, что конфиденциальная информация действительно используется с учетом ее конфиденциального характера.
The establishment of new tribunals in recent years is indeed a positive development, since such bodies fulfil complementary needs. Создание в последние годы ряда новых трибуналов представляется действительно положительной тенденцией, поскольку такие органы позволяют удовлетворять дополнительные потребности.
The international intervention in financial crises has indeed involved eventual recourse to standstills as well as debt work-outs. Меры международного вмешательства в случае финансовых кризисов действительно предполагают использование в конечном счете механизмов замораживания долга, а также урегулирования задолженности.
The exodus of civilian populations stricken by conflicts can indeed seriously endanger peace and international security. Исход затронутого конфликтами гражданского населения может действительно создавать серьезную угрозу миру и международной безопасности.
It is, indeed, a best practice. Его действительно можно расценивать как передовую практику.
The report is very important indeed because of the information contained therein. Этот доклад действительно очень важный в силу содержащейся в нем информации.