Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
The number of abortions remained alarmingly high; indeed, abortion was virtually a means of contraception. Число абортов остается угрожающе высоким; действительно, аборт фактически является единственным средством контрацепции.
The debate today and the exercise that we are launching is indeed timely. Сегодняшние прения и мероприятие, которое мы начинаем, действительно своевременны.
We are indeed fortunate that he has agreed to be the Deputy Special Envoy to Haiti. Нам действительно повезло, что он согласился быть заместителем Специального посланника в Гаити.
The Government was indeed making an effort to report to the treaty bodies, a fact which could be the basis for establishing a dialogue. Правительство действительно предпринимает усилия представлять доклады в договорные органы - факт, который может стать основой для установления диалога.
Substantive evaluation was indeed quite important, and the language was intended to reflect the qualitative element. Оценка сути ответов действительно крайне важна, и подбираемая формулировка призвана отразить этот качественный аспект.
While the party had indeed taken an ultra-nationalistic stance, he did not recall Ataka as having been specifically anti-Semitic. Хотя эта партия действительно занимала ультранационалистическую позицию, он не припоминает, чтобы она отличалась антисемитизмом.
The quota system used in Belgium to advance the status of women was indeed based on the Convention. Система квот, используемая Бельгией в целях улучшения положения женщин, действительно основана на Конвенции.
It would indeed be regrettable to waste time. Действительно, было бы жаль потерять время.
The world body has indeed shown a creditable determination to succeed in containing this situation. Эта международная организация действительно демонстрирует подлинную решимость добиваться успеха в сдерживании этой ситуации.
Again, as in the previous example, there are many reasons for this failure, and they are very complex indeed. Как и в предыдущем примере, существует множество причин этой неудачи, которые действительно являются чрезвычайно сложными.
Those two national institutions can indeed fill the gap that has existed since the collapse of the central Government in the early 1990s. Эти две национальных структуры могут действительно заполнить бреши, существующие с момента краха центрального правительства в начале 90-х годов.
We also recommend implementing a disarmament, demobilization rehabilitation or reintegration programme, which could indeed enhance security throughout the country. Мы также рекомендуем осуществить программу разоружения, демобилизации, реабилитации или реинтеграции, что, действительно, могло бы укрепить безопасность по всей стране.
This chemical indeed constituted a hazard to the environment. Это химическое вещество действительно представляет опасность для окружающей среды.
The Janjaweed does indeed effect incursions into Chad, chasing the same people for their cattle and trying to intimidate them. «Джанджавид» действительно совершает вторжение в Чад, преследуя тех же людей за их скот и стараясь запугать их.
The income variable is, indeed, statistically significant in most of the regression equations. Действительно, показатель дохода имеет существенное статистическое значение в большинстве уравнений регрессии.
This was welcomed as a sign that the Council was indeed showing increasing interest in human rights concerns. Это сообщение было встречено с одобрением в качестве свидетельства того, что Совет Безопасности действительно все больше интересуется проблемами прав человека.
We indeed appeal to the Council to confirm that this problem will be rapidly addressed. Мы действительно призываем Совет подтвердить, что эта проблема будет решена оперативным образом.
Thirdly, women indeed have a vital role in reconstruction processes. В-третьих, женщины действительно призваны играть исключительно важную роль в процессе восстановления.
First, business indeed does have an important role to play in conflict resolution. Во-первых, бизнес действительно играет важную роль в урегулировании конфликтов.
Scenarios of the possible consequences of the use of nuclear weapons and other weapons of mass destruction are indeed frightening. Сценарии возможных последствий применения ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения действительно ужасающие.
They have indeed always stood firmly behind me throughout this entire exercise. Они действительно всячески поддерживали меня на протяжении всей работы.
Those are indeed encouraging and welcome developments. Это действительно обнадеживающие и отрадные события.
As the Secretary-General also notes in his report, the Government is indeed committed to addressing these shortcomings. Как также отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, правительство действительно привержено устранению этих недостатков.
All the above elements are indeed necessary for a possible comprehensive package, but perhaps not sufficient. Все вышеупомянутые факторы действительно имеют важное значение для принятия возможного всеобъемлющего пакета реформ, однако, возможно, одних этих факторов будет недостаточно.
An adequate assessment of whether transfers and build-ups of conventional weapons are indeed destabilizing is difficult. Трудно дать адекватную оценку тому, действительно ли поставки и накопление обычного оружия оказывают дестабилизирующее воздействие.