Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
Many recommendations have indeed informed changes to operational policies and respective implementation procedures. Многие рекомендации действительно были положены в основу внесения изменений в оперативные мероприятия и соответствующие процедуры осуществления.
That signal should be that the process has indeed fundamentally changed. А это должен быть сигнал о том, что процесс, действительно, существенно изменился.
Multilateral and plurilateral action to face common challenges are indeed still possible. Многосторонние и всеобщие действия, направленные на преодоление общих проблем, действительно все еще возможны.
The system was indeed based on non-compliance, which was unacceptable. Действительно, сейчас система основывается на несоблюдении обязательств по представлению докладов, что является неприемлемым.
All indicators showed that the Sudan's external debt was indeed unsustainable. Все показатели свидетельствуют о том, что поддержание внешней задолженности Судана на приемлемом уровне действительно невозможно.
These are indeed difficult times with multiple crises hitting us simultaneously. Мир действительно переживает трудные времена, характеризующиеся множеством кризисов, которые обрушиваются на нас одновременно.
They have indeed been followed in subsequent national judicial decisions. И этим заключениям действительно следовали в дальнейшем при принятии национальных судебных решений.
Africa's challenges are indeed still enormous. Перед Африкой, действительно, по-прежнему стоят грандиозные задачи.
The budget allocated for such visits was indeed insufficient. Бюджетные средства, выделяемые на проведение таких посещений, действительно, недостаточны.
Conventional weapons are indeed connected to the major security concerns of all countries. Обычные вооружения, действительно, связаны с крупными проблемами, вызывающими озабоченность в плане безопасности всех стран.
Such a politically motivated move would indeed undermine the relevance and credibility of this major consensus document. Такой политически мотивированный шаг действительно может поставить под сомнение значимость и авторитет этого главного консенсусного документа.
The Advisory Committee enquired whether the functions envisaged for the position were indeed of a temporary nature. Консультативный комитет поинтересовался, действительно ли предусмотренные для этой должности функции являются временными.
The role played by the Court is indeed one of the noblest achievements of our time. Роль, которую играет Суд, действительно является одним из самых выдающихся достижений нашего времени.
It is indeed an honour for me. Для меня это, действительно, большая честь.
The ICTY has demonstrated that international criminal justice can indeed be delivered. МТБЮ продемонстрировал, что международное уголовное правосудие действительно работает.
The implications could be particularly serious if the plan was indeed State-sponsored. Эти последствия могли бы быть особенно серьезными, если такой план действительно разрабатывался правительством.
The leaders must now make decisive moves that will demonstrate that agreement is indeed within their grasp. Отныне лидеры должны предпринять решительные шаги, которые продемонстрируют, что они действительно могут достичь согласия.
According to local administrators and traders, Bisie had indeed come under FARDC control in the beginning of February. По информации представителей местной администрации и коммерческих кругов, в начале февраля Биси действительно перешел под контроль ВСДРК.
As many have been saying, we are indeed at a turning point in Somali history. Как отмечают многие ораторы, это действительно переломный момент в истории Сомали.
Citizens must have trust that this outcome does indeed reflect their will. Граждане должны верить в то, что этот результат действительно отражает их волю.
Mr. Erniyazov (Turkmenistan) said that the right of the President to grant and withdraw citizenship was indeed established in the Constitution. Г-н Эрниязов (Туркменистан) говорит, что право Президента принимать в гражданство и лишать его действительно закреплено в Конституции.
Circassians and Chechens from the Caucasus were indeed among the minorities living in Jordan. Черкесы и чеченцы, являющиеся уроженцами Кавказа, действительно фигурируют в числе меньшинств, живущих на территории Иордании.
Ms. Cho Hee-Kyoung (MINBYUN - Lawyers for a Democratic Society) said that the issue was indeed important. Г-жа Чхо Хи Гён (МИНБИУН - Юристы за демократическое общество) говорит, что этот вопрос действительно имеет важное значение.
The Chair said that the summary was indeed a working paper. Председатель говорит, что резюме действительно является рабочим документом.
The Committee said that priority setting was indeed important and that the recommendation from the peer report was very useful. Комитет заявил, что вопрос расстановки приоритетов действительно имеет огромное значение и что рекомендация экспертного обзора является очень полезной.