Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
Most of the responding countries agreed that the meeting would indeed benefit from such services. Большинство из ответивших на этот вопрос государств согласились, что такие услуги действительно были бы полезны для совещания.
Such an approach, had it indeed been taken by the Council, would have rendered any negotiation on the final status meaningless. Если бы Совет действительно занял такую позицию, это сделало бы бессмысленными любые переговоры по вопросу об окончательном статусе.
The fundamental principle of equality and non-discrimination is indeed of the utmost importance in the framework of the Law of the United Nations. Основополагающий принцип равенства и недискриминации действительно имеет чрезвычайно важное значение в рамках права Организации Объединенных Наций.
Membership in the Council indeed carries certain duties and obligations. Членство в Совете действительно предусматривает определенные обязанности и обязательства.
The self-interest that inspires widespread evil deeds is powerful indeed. Эгоистичные интересы, которые подпитывают злонамеренные деяния, действительно, сильны.
That is high praise indeed and has little to do with chronological age. Это действительно высокая похвала, и она не имеет ничего общего с биологическим возрастом человека.
Let us show the people of the world that we are indeed up to these enormous tasks. Так давайте же продемонстрируем народам планеты, что нам действительно по плечу эти грандиозные задачи.
The convening of this year's thematic group on non-communicable diseases (NCDs) is indeed timely. Учреждение в этом году тематической группы по неинфекционным заболеваниям (НИЗ) было действительно своевременным решением.
The President (spoke in French): After verification, I find that the point of order raised by the representative of Armenia is indeed correct. Председатель (говорит по-французски): После проверки я выяснил, что представитель Армении задал действительно правильный вопрос.
The European Union is indeed disappointed at the absence of progress since the high-level meeting last September. Европейский союз, действительно, разочарован отсутствием прогресса с момента проведения в сентябре прошлого года заседания высокого уровня.
Over these past 20 years, deep concern for the environment has indeed moved to the forefront of the global agenda. За прошедшие 20 лет вызывающие глубокую тревогу экологические проблемы действительно выдвинулись на центральное место в глобальной повестке дня.
It has indeed become a quality forum for debate. Он действительно стал качественным форумом для проведения дискуссий.
It is indeed a painstaking and difficult task. Действительно, это болезненная и трудная задача.
For many indigenous pastoralists it is indeed the material basis of the culture concerned. Для многих коренных народов, занимающихся скотоводством, все это действительно составляет материальную основу их культуры.
They can indeed perpetuate existing prejudice, exclusion and power imbalances, ultimately undermining the cultures of the peoples concerned. Они действительно могут углубить существующие предрассудки, изоляцию и несбалансированность в распределении властных полномочий, подрывая в итоге культуру соответствующего народа.
Criminal proceedings relating to terrorism may indeed require that some information provided to the parties on a confidential basis be protected. В рамках уголовного судопроизводства по делу о терроризме может действительно потребуется защищать определенную информацию, предоставленную сторонам на конфиденциальной основе.
It proved that a cartographic interface was indeed useful for the retrieval of regional statistics. Его результаты показали, что картографический интерфейс действительно является полезным для получения региональных статистических данных.
Traditional knowledge systems indeed complement scientific knowledge systems by providing practical experience in living within an ecosystem and responding to ecosystem change. Системы традиционных знаний действительно дополняют системы научных знаний, предоставляя практический опыт жизни в экосистеме и реагирования на изменение экосистемы.
Regarding the possibility of extending this important meeting to cover a full day, that indeed has been discussed. Что касается возможности продления этого важного совещания на полный рабочий день, то это действительно обсуждалось.
It is indeed important to ensure that the United Nations be well equipped and ready to take on that responsibility. И действительно важно обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций была должным образом оснащена и готова нести такую ответственность.
If you do indeed have the intention to have informal consultations immediately following this meeting, then I would make my statement then. И если вы действительно имеете намерение провести неофициальные консультации сразу же после этого заседания, то я бы сделал свое заявление тогда.
Also to say that we do indeed support the Secretary-General's initiative to call this meeting. Еще я скажу, что мы действительно поддерживаем инициативу Генерального секретаря созвать это совещание.
He has indeed been a brilliant contributor to this forum. Он действительно внес блестящий вклад в работу настоящего форума.
Magnus Hellgren and I co-chaired the informal meetings, which were indeed very helpful and fruitful. Магнус Хеллгрен и я были сопредседателями на неофициальных заседаниях, оказавшихся действительно крайне полезными и плодотворными.
After verifying that the husband had indeed deserted his wife, the Court granted the plaintiff her request for an irrevocable divorce. После установления того, что муж действительно покинул свою жену, суд удовлетворил ходатайство истца об окончательном разводе.