Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
The Security Council has indeed scored remarkable successes in the maintenance of international peace and security over the past few years. Совет Безопасности действительно добился замечательных успехов в поддержании международного мира и безопасности в последние несколько лет.
If that was indeed so, the situation should be rectified. Если это действительно так, то положение следует исправить.
This is, indeed, a step forward which we must encourage and support. Это, действительно, шаг вперед, который мы должны поощрять и поддерживать.
And we know that it is indeed an excruciating burden. И мы знаем, что это действительно тяжкое бремя.
Our economic viability and sustainable economic growth are indeed at stake. На карту действительно поставлены наша экономическая жизнеспособность и устойчивый экономический рост.
We are indeed appreciative of the candour and sense of realism that characterize the Secretary-General's report. Мы действительно высоко оцениваем честность и чувство реализма, которыми отмечен доклад Генерального секретаря.
This objective is indeed the main focus of United Nations activities. Действительно, это является основной целью деятельности Организации Объединенных Наций.
This indeed is a dangerous tendency in dealing with differences between States. Эта, действительно, опасная тенденция связана с различиями между государствами.
We feel, indeed, that this matter is an important one. Мы действительно считаем, что речь идет об очень важном вопросе.
It is indeed a unique opportunity to highlight the achievements of the United Nations and to give new impetus to its future work. И это действительно уникальная возможность рельефно отразить достижения Организации Объединенных Наций и придать новый импульс ее будущей работе.
In all these truly revolutionizing processes the part played by the United Nations has indeed been instrumental. Во всех этих поистине революционных процессах Организация Объединенных Наций играла действительно очень важную роль.
Notwithstanding these areas of progress - which are indeed very significant - there have been not insignificant set-backs in other areas. Несмотря на прогресс, достигнутый в этих областях, который действительно является очень существенным, незначительный регресс отмечен в других сферах.
This is indeed a prize for a country whose regime defies what Western democracies regard as fundamental principles and values. Это действительно награда стране, режим которой пренебрегает тем, что западные демократии рассматривают в качестве основополагающих принципов и ценностей.
For East Timor as well as for Indonesia proper, that may prove very damaging indeed. Это может нанести действительно серьезный ущерб Восточному Тимору и самой Индонезии.
Disarmament is indeed a fundamental pillar of the new international relations and cooperation. Разоружение - это действительно важнейшая основа новых международных отношений и сотрудничества.
The idea of trying to make our conference space more amenable to informal discussions is indeed a good one. Попытка сделать наше конференционное пространство более благоприятным для неофициальных дискуссий представляется действительно неплохой идеей.
The establishment of the Tribunal, a new experimental body, is indeed a significant step forward for the international community. Учреждение Трибунала, нового экспериментального органа, это действительно важный шаг вперед, предпринятый международным сообществом.
The successful implementation of the Programme of Action of the Barbados Conference holds out specific development benefits to small island developing States and indeed represents their hope. Успешное осуществление Программы действий Барбадосской конференции предполагает конкретные блага в плане развития малых островных развивающихся государств и действительно отражает их чаяния.
Thus, it is indeed high time to take pen in hand and get down to drafting. Поэтому сейчас действительно самое время взяться за карандаш и приступить к составлению проекта такой декларации.
This would indeed be a most significant step towards improving the credibility and legitimacy of the United Nations. Это действительно станет наиболее значительным шагом в направлении повышения авторитета и легитимности Организации Объединенных Наций.
Medium-sized countries in consensus with smaller States can, indeed, make a difference. Средние страны в согласии с малыми государствами могут действительно что-то изменить.
Development has indeed become the central theme of our time. Развитие действительно стало основной темой нашего времени.
Increased and improved trade in the South can indeed have positive multiplier effects in the development of our countries. Расширение и совершенствование торговли на Юге действительно может оказать на развитие наших стран позитивное воздействие.
They are indeed exerting an enormous impact on the welfare of their communities and touching the lives of ordinary individuals. Они действительно оказывают огромное влияние на благосостояние своих общин и жизнь отдельно взятых людей.
We feel that the United Nations could indeed utilize these arrangements as vital elements in both natural disasters and complex emergencies. Нам кажется, что Организация Объединенных Наций могла бы действительно использовать такие механизмы в качестве жизненно важных элементов как в случаях стихийных бедствий, так и при возникновении сложных чрезвычайных ситуаций.