In the case of artwork, the history is special indeed. |
С произведением искусства, история действительно особенная. |
And the good news is we can actually, indeed do it. |
Хорошие новости в том, что мы можем действительно это сделать. |
This is a country that indeed has gone through a very, very interesting modernization. |
Эта страна действительно пережила очень и очень интересную модернизацию. |
And indeed I've treated a lot of people who were born without gonads. |
И действительно, я лечил многих, кто был рождён без гонад. |
And indeed, a possible answer to my question opens up new universes, literally. |
Действительно, возможный ответ на мой вопрос открывает новые вселенные. |
And indeed, that's exactly what happens. |
И действительно, это именно то, что происходит. |
That indeed, a mass extinction was underway in our fields, in our agricultural system. |
И что, действительно, сейчас происходит массовое вымирание культур на наших полях, в нашей сельскохозяйственной системе. |
And indeed, I was very far from the mark. |
И это действительно было далеко от истины. |
It is indeed, but the ocean is liquid methane - the temperature minus 170 degrees centigrade. |
И это действительно так, только перед нами океан жидкого метана - температура в котором достигает минус 170 градусов по Цельсию. |
And what we found was that indeed there was a correlation. |
И мы обнаружили, что здесь действительно была взаимосвязь. |
Recent research shows that suicide websites indeed could be more efficient in providing emotional help for people contemplating suicide than suicide hotlines. |
Исследование 2007 года, проведённое в Израиле, свидетельствует, что суицидальные веб-сайты действительно могут быть более эффективными в обеспечении эмоциональной помощи людям, чем телефон доверия. |
Despite some assumptions, his death seems was indeed an accident |
Несмотря на некоторые предположения, его смерть, похоже действительно является несчастным случаем. |
SBG will indeed close its doors and fold into V3. |
"СБГ" действительно закрывается и сливается с "ВЗ". |
Seo Tae Jo and Kim Tak Gu indeed followed the agreement. |
Со Тэ Чжо и Ким Так Гу действительно выполнили договор. |
Since we signed the agreement, indeed, there have been more than 30 thousand new refugees. |
Действительно, с тех пор как мы подписали соглашение, появилось больше 30000 новых беженецев. |
Some kinds of austerity programs may indeed boost morale. |
Некоторые виды программ строгой экономии действительно могут поднять уровень морали. |
Since the crisis hit, Obama has been calm and, indeed, presidential. |
С того момента, как начался кризис, Обама сохранял спокойствие и, действительно, президентские качества. |
And, indeed, "human-capital policy" is now much in fashion. |
И действительно, политика «человек-капитал» теперь очень в моде. |
Look to America's northern border and you see that free trade is indeed compatible with divergent national welfare objectives. |
Посмотрите на северную границу Америки, и вы увидите, что свободная торговля действительно совместима с расходящимися стремлениями национального благосостояния. |
At that point, with US demand shrinking, the rest of the world would indeed feel the economic effects of a Romney presidency quite directly. |
В этот момент с сокращением спроса в США остальной мир действительно почувствует экономические последствия президентства Ромни весьма непосредственно. |
The government, indeed, prefers to offer only hollow initiatives focused narrowly on the economy. |
Правительство, действительно, предпочитает предлагать только пустые инициативы, сконцентрированные в основном на экономике. |
And the humanities and arts programs in the universities, which by many measures, indeed are in decline. |
И, гуманитарные программы в университетах, которые по многим показателям действительно в упадке. |
Demonstration of military success in "protecting" the regime may indeed be designed to strengthen the 28-year-old general's claim to power. |
Демонстрация военного успеха в «защиту» режима действительно может быть направлена на укрепление претензий 28-летнего генерала на власть. |
Africa does indeed present a gloomy picture, with countries virtually crumbling to dust as a result of autocracy and stagnation. |
Африка действительно представляет собой мрачную картину, в которой страны фактически рассыпаются в пыль в результате автократии и застоя. |
It was during those hearings that the Japanese learned, for the first time, that the Purple cipher machine had indeed been broken. |
Именно после этих заседаний японцы впервые осознали, что шифровальная машина Purple была действительно взломана. |