| It is indeed most excellent... news. | Воистину, это превосходные... новости. |
| "Good grief," indeed, Mr. Brown. | Воистину, печально, мистер Браун. |
| Safe neighbourhood indeed, you don't even lock your door. | Воистину безопасный район, раз вы даже двери не запираете. |
| Home of the free, indeed. | Воистину, "родина свободных". |
| That is indeed an impressive record for any country. | Это воистину впечатляющее достижение для любой страны. |
| In this sense, the experience of developed democracies is indeed invaluable. | В этом смысле опыт развитых демократий воистину бесценен. |
| A pity, indeed, my fallen apprentice. | Воистину жаль, мой падший ученик. |
| The issues of peace, security and development, indeed, are mutually reinforcing and are increasingly recognized as indivisible. | Вопросы мира, безопасности и развития воистину являются взаимодополняющими и укрепляющими друг друга, и все больше признаются как вопросы неделимые. |
| It is indeed possible for the States that are maintaining the sanctions to raise questions under the terms of the genocide convention. | Если говорить о государствах, сохраняющих санкции, то воистину возможно поднимать вопросы в соответствии с положениями Конвенции о геноциде. |
| Such inconsistency and duplicity is indeed deplorable. | Такая непоследовательность и двойственность воистину прискорбна. |
| Yes indeed, mankind's bright future will come. | Да, воистину радужное будущее человечества наступит. |
| Judging best of show was a very hard task indeed. | И потому присуждение первого приза стало воистину трудно задачей. |
| You are indeed brave, but the fight is mine. | Ты воистину храбр, но победа моя. |
| They are indeed cross-cutting principles in the vast areas related to the full realization of all human rights and fundamental freedoms for all. | Они представляют собой воистину универсальные принципы в контексте широких областей, связанных с полной реализацией всех прав человека и основных свобод всех людей. |
| The situation of the least developed countries was indeed dire; if implementation of the Millennium Development Goals continued at its current pace, the goal of eradicating hunger and poverty by 2015 would not be attained. | Положение наименее развитых стран воистину ужасно; если реализация Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет и далее идти нынешними темпами, цель ликвидации голода и нищеты к 2015 году не будет достигнута. |
| The scope and range of the debate on the annual theme, "strengthening partnership to ensure protection, also in relation to security", has been indeed rich and wide-ranging. | Масштабы и проблематика прений по годовой теме: "Укрепление партнерства в целях обеспечения защиты, в том числе в плане безопасности" были воистину содержательными и разнообразными. |
| You have demonstrated over the past years your wisdom, and this wisdom will indeed be necessary in order for you to guide our steps, hopefully towards a positive outcome at the end of your presidency. | За годы работы здесь Вы проявляли мудрость, которая воистину потребуется для того, чтобы направлять наши действия в целях достижения, хочется надеяться, позитивных результатов, которые увенчали бы Ваше председательство. |
| As human rights are indeed universal, interrelated and interdependent, Thailand attaches equal importance to all rights, be they civil and political rights, economic rights or social and cultural rights. | Поскольку права человека воистину универсальны, взаимосвязаны и взаимозависимы, Таиланд придает равное значение всем правам - гражданским, политическим, экономическим, социальным и культурным. |
| Yes, emigration is indeed a 'mania' , wrote the liberal Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning sarcastically, The mania of wanting to eat one's fill after one has worked oneself hungry! | «Да, эмиграция, воистину, мания», - с сарказмом писала либеральная «Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning», - «Навязчивое желание наесться досыта после работы, доводящей до истощения! |
| Indeed, but I wasn't talking about Keetongu. | Воистину, но я имел в виду не Китонгу. |
| Indeed it is not, sir! | Воистину, это не так сэр! |
| Indeed, I fear for you the punishment of a tremendous Day! | Воистину, я опасаюсь, что вас постигнет наказание в великий день .». |
| Indeed... that is the question, is it not, Mr Gradgrind? | Воистину... Это тот еще вопрос, правда, мистер Грэдграйнд? ... |
| This is indeed a night for revelation. | Это воистину ночь откровений. |
| Excellent indeed, sir. | Воистину великолепны, сэр. |