Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
The creation of a worldwide culture of respect for human rights indeed faced enormous challenges, which some might balk at undertaking. Создание глобальной культуры уважения прав человека действительно связано с огромными трудностями, которые, вероятно, озадачивают многих.
UNITAR had indeed become an outstanding training facility, but its narrow financial base continued to be a source of concern. Действительно, ЮНИТАР стал головным учебным учреждением, однако его ограниченная финансовая основа по-прежнему вызывает обеспокоенность.
It is likely that Draghi's statement will indeed be followed by ECB purchases of Spanish (and Italian) sovereign bonds. Вполне вероятно, что за заявлением Драги действительно последует приобретение ЕЦБ испанских (и итальянских) суверенных облигаций.
Improved mechanisms for coordination have indeed led to a more effective response capacity and to a more constant focus on meeting the humanitarian challenge. Улучшение координационных механизмов действительно привело к укреплению потенциала реагирования и уделению на более постоянной основе внимания решению гуманитарных задач.
From this perspective, Liu Xiaobo's critical views were indeed subversive. С этой точки зрения критические взгляды Лю Сяобо были действительно подрывными.
This has, indeed, been a difficult year for the Organization. Этот год был действительно трудным для Организации.
If this is indeed the core of Indian nationhood, the less said about it the better. Если это действительно основа индийской государственности, то чем меньше говорится о ней, тем лучше.
Suspiciously targeted "criminal" assaults have, indeed, occurred in places other than Linyi. Действительно, подозрительно целенаправленные нападения «бандитов» произошли, кроме Линьи, и в других местах.
This avenue would indeed contribute to confidence building and to the promotion of security and stability throughout the region. Этот подход действительно внес бы вклад в укрепление доверия и содействие безопасности и стабильности во всем регионе.
This would indeed strengthen international cooperation, openness and mutual respect among nations. Благодаря этому действительно произойдет укрепление международного сотрудничества, повысится уровень открытости и взаимного уважения между государствами.
Only such interaction can be mutually enriching and indeed meaningful. Только такое общение может быть взаимообогащающим и действительно плодотворным.
There are indeed many global issues and problems that certainly deserve our attention. Существует действительно много глобальных вопросов и проблем, которые, несомненно, заслуживают нашего внимания.
The people of Angola have indeed suffered too long. Народ Анголы действительно страдает слишком долго.
This is, indeed, a welcome sign of a return to our roots and humanity. Обращение к нашим корням и нашей человеческой сущности является действительно хорошим признаком.
The problems have indeed been unusually numerous and serious. Действительно, эти проблемы были необычайно многочисленны и серьезны.
Sovereignty is indeed the key principle of the current State system and the premise upon which the United Nations is based. Суверенитет действительно является главным принципом современной государственной системы и фундаментом, на котором стоит Организация Объединенных Наций.
It is indeed an important document that deserves the attention of this Assembly. Это действительно важный документ, который заслуживает внимания нашей Ассамблеи.
Some things are indeed beyond our control, but much is within it. Повлиять на некоторые вещи действительно выше наших сил, но на многие мы повлиять в состоянии.
It is indeed a fount of knowledge for professionals, academicians and, in particular, students of international law. Это действительно источник знаний для специалистов, ученых и, особенно, студентов международного права.
And if you are really worried about that, gold might indeed be the most reliable hedge. И если вы действительно беспокоитесь по этому поводу, золото и правда может стать самой надежной защитой.
And, indeed, some significant economic growth has been recorded in a large number of countries. И действительно, во многих странах отмечаются существенные показатели экономического роста.
The conviction of the former Prime Minister of Rwanda and other high-ranking officials is conclusive proof that genocide was indeed committed in Rwanda. Осуждение бывшего премьер-министра Руанды и других высокопоставленных должностных лиц является убедительным доказательством того, что в Руанде действительно был совершен геноцид.
This is indeed the type of collective effort that will continue to be indispensable if the Tribunal is to dispense justice. Это действительно та форма коллективных усилий, которая будет и далее иметь важное значение для того, чтобы Трибунал был в состоянии отправлять правосудие.
However, he had put forward no reason to suggest that he was indeed still wanted. Однако он не представил никаких доказательств того, что он действительно по-прежнему разыскивается.
Projections by the World Bank indicate that a majority of developing countries have indeed initiated significant efforts to be part of the emerging GII. По оценкам Всемирного банка большинство развивающихся стран действительно прилагают серьезные усилия к тому, чтобы стать составной частью зарождающейся ГИИ.