Примеры в контексте "Indeed - Ведь"

Примеры: Indeed - Ведь
And, predictably, it caused an outrage, not only throughout this country, but indeed all the civilised world. И, предсказуемо, это вызвало возмущение, не только по всей этой стране, но ведь всем цивилизованном мире.
Which is grand news, indeed, as the Prime Minister himself recently expressed a concern about the shortage of frolicking art historians. Просто замечательная новость, ведь сам Премьер-министр недавно выражал озабоченность нехваткой резвых искусствоведов.
For any people, indeed, living under such circumstances would necessarily breed a sense of desperation and despondency for the future. А ведь среди любого народа жизнь в таких условиях непременно породит чувство отчаяния и неверие в будущее.
There were indeed countries with excellent laws that they were not enforcing. Ведь есть страны, имеющие прекрасные законы, которые при этом не соблюдаются.
The CD is indeed a negotiating forum, and a series of endless talks do not allow us to fulfil our mandate. КР ведь является переговорным форумом, и череда бесконечных разглагольствований не позволяет нам выполнять свой мандат.
It is indeed only when we stand together on firm principle that we can effect real and meaningful change in our only truly international Organization, the United Nations. Ведь только тогда, когда все мы вместе занимаем твердую принципиальную позицию, мы можем осуществить реальные и важные перемены в нашей поистине международной организации - Организации Объединенных Наций.
But they also reflect deep-seated forms of discrimination against women; indeed, they are indicators of the level of discrimination against them. Вместе с тем, они отражают укоренившиеся формы дискриминации в отношении женщин - ведь они являются показателями уровня дискриминации в отношении них.
It is indeed unacceptable that the Council's decisions should be ignored at a time when, at last, the Council has become fully engaged in the settlement of the conflict. Ведь нельзя допустить, чтобы решения Совета Безопасности игнорировались в тот момент, когда Совет в полной мере подключился к урегулированию конфликта.
Poverty is indeed the main obstacle that prevents us from building a world fit for children, and quality education is a key to breaking the horrible cycle of poverty. Нищета - это ведь главное препятствие, мешающее нам построить мир, пригодный для жизни детей, а качественное образование - это ключ к тому, чтобы разорвать этот ужасный круг нищеты.
However, the realpolitik of big Power rivalry cannot simply be wished away; indeed, it has been part of the human condition for most of our history. Однако от реальной политической картины соперничества крупных держав нельзя просто так отмахнуться - ведь она была частью человеческого существования на протяжении большей части нашей истории.
Support for a culture of peace and for dialogue among cultures and civilizations is a substantial part of that effort; indeed, globalization and the emergence of new threats and challenges to humanity require such support. Поддержка культуры мира и диалога между культурами и цивилизациями является существенной часть этих усилий; ведь глобализация и возникновение новых угроз и вызовов для человечества выдвигает необходимость такой поддержки.
The question, though, is - and the issue has been put in terms of phases or steps - what steps could be taken in this context, and indeed in our view a number of steps are already under way. Но, поскольку эта проблема рассматривается в ракурсе этапов или шагов, вопрос состоит в том, какие шаги можно было бы предпринять в этой связи, а ведь, на наш взгляд, ряд шагов уже предпринимается.
It was no coincidence that problems of development and children had been discussed together at the international conferences and events held in 2002; indeed, ensuring the rights and well-being of children was the key to sustainable development. Не случайно в ходе международных конференций и мероприятий, прошедших в 2002 году, вопросы развития и проблемы детей рассматривались одновременно, ведь соблюдение прав детей и их благополучие являются ключевыми для устойчивого развития.
The problem of early termination of pregnancy has become particularly acute in Ukraine in the context of a low birth rate; indeed, early terminations mean direct reproductive losses, most often of wanted children. Проблема невынашивания беременности приобрела в Украине особенную остроту на фоне низкой рождаемости, ведь невынашивания беременности являются непосредственными репродуктивными потерями, чаще всего потерей желанных детей.
Indeed, the implementation of the project management system has been encouraged by the members of the Commission on Narcotics. Ведь внедрить систему руководства проектами рекомендовали члены Комиссии по наркотическим средствам.
Indeed, the United Nations Security Council is not democratic, nor are the Bretton Woods institutions. Ведь ни Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, ни бреттон-вудские учреждения не являются демократичными.
Indeed, such schemes, which are sometimes coupled with criminal sanctions for non-compliance, can constitute an effective alternative solution. Ведь подобные схемы, иногда дополняемые уголовным санкциям за несоблюдение, могут стать эффективным альтернативным решением.
Indeed, without implementation, the recommendations will only gather dust on the shelf. Ведь без этого рекомендации будут только пылиться на полках.
Indeed, many Member States do not have the necessary legal and institutional capacity for implementing these measures. Ведь у многих государств-членов нет необходимого юридического и организационного потенциала для осуществления этих мер.
Indeed, in one... water is not possible enter twice. Ведь в одну... воду не возможно войти дважды.
Indeed, Ukraine could be the next potential crisis. Ведь следующий кризис может разразиться в Украине.
Indeed, peace-building involves a wide range of activities. Ведь миростроительство предполагает широкий круг деятельности.
Indeed, such an erosion would have had an irremediably adverse impact on our security. Ведь это обернулось бы необратимыми отрицательными последствиями для нашей безопасности.
Indeed, Saint Lucia was among the founding members of the WTO. Ведь Сент-Люсия была одним из основателей ВТО.
Indeed, the great success of the Green Revolution lay in the speed with which the knowledge were disseminated. Ведь большой успех «зеленой революции» был достигнут благодаря скорости распространения знаний.