Well, Congress and the White House did indeed play the austerian card from mid-2011 onward. |
Что ж, Конгресс и Белый дом действительно разыгрывают карту сокращения госрасходов с середины 2011 года. |
And some presidents have indeed done great things. |
И некоторые президенты действительно совершили великие дела. |
Economic development is the best way - indeed, the only way - to achieve sustainable poverty reduction. |
Экономическое развитие действительно является лучшим и пока единственным способом для достижения стабильного сокращения уровня бедности. |
But I know of no comparable research in which children were asked directly about their sense of well-being - a very smart question indeed. |
Но я не знаю ни одного подобного исследования, где бы у детей непосредственно спрашивалось об их ощущении благополучия - действительно, очень разумный вопрос. |
How we die is indeed something we can affect. |
Мы действительно можем повлиять на то, как умираем. |
And that is indeed part of the problem, but only part. |
И это действительно проблема, но лишь частично. |
And indeed, it changed our lives. |
И действительно, он изменил нашу жизнь. |
To paraphrase John Maynard Keynes, the economic price of establishing peace is large, but it is indeed a good investment. |
Если перефразировать Джона Мейнарда Кейнса, «экономическая цена установления мира высока, но это - действительно хорошее капиталовложение». |
Bush's immigration piñata is indeed a fragile one. |
Иммиграционная пиньята Буша действительно является хрупкой. |
They are indeed intriguing, but the political forces they represent are even more interesting - and worrying. |
Они действительно могут заинтриговать, но политические силы, которые они представляют, могут ещё больше заинтересовать и... обеспокоить. |
Ukraine does, indeed, present a threat, but not to Russia's security, as Kremlin propagandists claim. |
Украина, действительно, представляет собой угрозу, но не безопасности России, как утверждают Кремлевские пропагандисты. |
It is indeed hard to believe that Russia and China, in particular, would be accommodating. |
Действительно, трудно предположить, чтобы это устраивало, в частности, Россию и Китай. |
That is very good news indeed. |
И это действительно очень хорошие новости. |
The Sumo gambling scandal, indeed, may be a prelude to it. |
Скандал с азартными играми сумо, действительно, может быть прелюдией к этому. |
Americans, indeed, are familiar with difference, or at least they tend not to panic. |
Действительно, американцы знакомы с различием или, по крайней мере, им не свойственно паниковать. |
The objective in currency markets is, indeed, often to guess what others will be thinking. |
Цель операций на валютных рынках, действительно, часто заключается в том, чтобы предугадать, о чем и как будут думать другие. |
Changes to correct the imbalance between presidential and parliamentary power are, indeed, needed. |
Изменения для исправления несоответствий между президентской и парламентской властью, действительно, необходимы. |
It may indeed be part of the explanation. |
Это действительно может быть частью объяснения. |
These arrangements are, indeed, important for investors in widely held firms. |
Эти мероприятия действительно важны для инвесторов в фирмах общественной собственности. |
Sport, indeed, seems to be the best barometer of relations between the divided Korean people. |
Действительно, спорт, похоже, служит лучшим барометром отношений между разделенным корейским народом. |
The first few years of the occupation of Japan were indeed a remarkable success for democracy. |
Первые несколько лет оккупации Японии действительно имели значимый успех для развития демократии. |
There is indeed a curious authoritarian streak in it, and not just in practice. |
Действительно, в нем существует любопытная авторитарная черта, и не только в практике. |
Some women may, indeed, be forced by family or peer pressure to cover themselves up. |
Действительно, некоторых женщин закрывать себя с головы до ног может вынуждать давление семьи или их окружение. |
And indeed, it has all of the characteristics of addiction. |
И действительно, любовь имеет все характеристики зависимости. |
And indeed, most people associate space with silence. |
И действительно, большинство людей ассоциируют космос с тишиной. |