| Well, Congress and the White House did indeed play the austerian card from mid-2011 onward. | Что ж, Конгресс и Белый дом действительно разыгрывают карту сокращения госрасходов с середины 2011 года. |
| And some presidents have indeed done great things. | И некоторые президенты действительно совершили великие дела. |
| Economic development is the best way - indeed, the only way - to achieve sustainable poverty reduction. | Экономическое развитие действительно является лучшим и пока единственным способом для достижения стабильного сокращения уровня бедности. |
| But I know of no comparable research in which children were asked directly about their sense of well-being - a very smart question indeed. | Но я не знаю ни одного подобного исследования, где бы у детей непосредственно спрашивалось об их ощущении благополучия - действительно, очень разумный вопрос. |
| How we die is indeed something we can affect. | Мы действительно можем повлиять на то, как умираем. |
| And that is indeed part of the problem, but only part. | И это действительно проблема, но лишь частично. |
| And indeed, it changed our lives. | И действительно, он изменил нашу жизнь. |
| To paraphrase John Maynard Keynes, the economic price of establishing peace is large, but it is indeed a good investment. | Если перефразировать Джона Мейнарда Кейнса, «экономическая цена установления мира высока, но это - действительно хорошее капиталовложение». |
| Bush's immigration piñata is indeed a fragile one. | Иммиграционная пиньята Буша действительно является хрупкой. |
| They are indeed intriguing, but the political forces they represent are even more interesting - and worrying. | Они действительно могут заинтриговать, но политические силы, которые они представляют, могут ещё больше заинтересовать и... обеспокоить. |
| Ukraine does, indeed, present a threat, but not to Russia's security, as Kremlin propagandists claim. | Украина, действительно, представляет собой угрозу, но не безопасности России, как утверждают Кремлевские пропагандисты. |
| It is indeed hard to believe that Russia and China, in particular, would be accommodating. | Действительно, трудно предположить, чтобы это устраивало, в частности, Россию и Китай. |
| That is very good news indeed. | И это действительно очень хорошие новости. |
| The Sumo gambling scandal, indeed, may be a prelude to it. | Скандал с азартными играми сумо, действительно, может быть прелюдией к этому. |
| Americans, indeed, are familiar with difference, or at least they tend not to panic. | Действительно, американцы знакомы с различием или, по крайней мере, им не свойственно паниковать. |
| The objective in currency markets is, indeed, often to guess what others will be thinking. | Цель операций на валютных рынках, действительно, часто заключается в том, чтобы предугадать, о чем и как будут думать другие. |
| Changes to correct the imbalance between presidential and parliamentary power are, indeed, needed. | Изменения для исправления несоответствий между президентской и парламентской властью, действительно, необходимы. |
| It may indeed be part of the explanation. | Это действительно может быть частью объяснения. |
| These arrangements are, indeed, important for investors in widely held firms. | Эти мероприятия действительно важны для инвесторов в фирмах общественной собственности. |
| Sport, indeed, seems to be the best barometer of relations between the divided Korean people. | Действительно, спорт, похоже, служит лучшим барометром отношений между разделенным корейским народом. |
| The first few years of the occupation of Japan were indeed a remarkable success for democracy. | Первые несколько лет оккупации Японии действительно имели значимый успех для развития демократии. |
| There is indeed a curious authoritarian streak in it, and not just in practice. | Действительно, в нем существует любопытная авторитарная черта, и не только в практике. |
| Some women may, indeed, be forced by family or peer pressure to cover themselves up. | Действительно, некоторых женщин закрывать себя с головы до ног может вынуждать давление семьи или их окружение. |
| And indeed, it has all of the characteristics of addiction. | И действительно, любовь имеет все характеристики зависимости. |
| And indeed, most people associate space with silence. | И действительно, большинство людей ассоциируют космос с тишиной. |