Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
The magnitude of the calamity was indeed both unimaginable and unprecedented. Масштабы бедствия, действительно, были невообразимыми и беспрецедентными.
We must indeed look to the future. Мы должны действительно смотреть в будущее.
This is, indeed, a very fitting present for the sixtieth birthday of the United Nations. Это действительно весьма достойный подарок к шестидесятой годовщине Организации Объединенных Наций.
Producing such definitions would be very difficult indeed. Разработка таких определений действительно является весьма непростым делом.
Although basic human rights principles enjoy universal agreement, the gap between rhetoric and reality is wide indeed. Хотя основные принципы, касающиеся прав человека, пользуются всеобщим признанием, разрыв между риторикой и реальностью действительно является весьма широким.
This completion would prove that peace negotiations can indeed produce results. Их завершение станет доказательством того, что мирные переговоры действительно могут приносить плоды.
This work is indeed 'political' and needs to be accredited as an integral and formal part of the political process. Такая работа действительно носит «политический» характер и должна рассматриваться как неотъемлемая и формальная часть политического процесса.
That inquiry is expected to establish whether or not the activity was indeed subject to a transboundary environmental impact assessment procedure. Ожидается, что в результате этого расследования будет установлено, действительно ли рассматриваемая деятельность подпадает под процедуру трансграничной оценки воздействия на окружающую среду.
If there is indeed no activity in sight for this body, the conclusions should be drawn. И если на данном форуме действительно не будет просматриваться какой-то деятельности, то следует и сделать соответствующие выводы.
Transparency is a leading example and one that is indeed embraced by effective Governments around the world. Самый яркий пример - транспарентность; этот принцип действительно взят на вооружение эффективными правительствами самых разных стран мира.
Based on this assessment, members conclude that the Partnership has indeed enhanced cooperation and coordination on forest-related activities. На основе этой оценки члены приходят к выводу, что Партнерство действительно добилось укрепления сотрудничества и координации деятельности, касающейся лесов.
Argentina was represented on CPC, and his delegation could therefore confirm that the Committee's report had indeed been adopted by consensus. Аргентина представлена в КПК, поэтому его делегация может подтвердить, что доклад Комитета, действительно, был принят на основе консенсуса.
The 46 per cent implementation rate was indeed commendable, and the fact that 235 recommendations had been implemented gave some ground for optimism. Достижение показателя выполнения в 46 процентов действительно заслуживает высокой оценки, и выполнение 235 рекомендаций вселяет определенный оптимизм.
The first concept was indeed necessary but required more precise definition, for an invalid reservation would be null and void. Первое понятие действительно является необходимым, но требует более точного определения, поскольку недействительная оговорка не будет иметь законной силы.
It was clear that, indeed, the agreement on the third issue was linked to two agenda items. Было ясно, что договоренность по третьему вопросу действительно связана с двумя пунктами повестки дня.
There were indeed provisions of the Convention which were not a good fit with the Irish Constitution. Действительно, в Конвенции содержатся положения, которые не находятся в полном соответствии с Конституцией Ирландии.
It is important that the office's activities in this area continue and, indeed, be strengthened. Важно, чтобы деятельность Управления в этой области получила дальнейшее продолжение и действительно стала более активной.
There should be closer monitoring to ensure that personnel entrusted with responsibilities are indeed qualified and committed to implementing them. Необходимо более тщательный контроль в целях обеспечения того, чтобы сотрудники, на которых возложены эти задачи, были действительно квалифицированными специалистами, заинтересованными в их выполнении.
Should that indeed be the case, he wished to learn of the reasons for that decision. Если это действительно так, то он хотел бы узнать причины данного решения.
Ms. Reine (Latvia) said that, indeed, paragraph 17 of the report had been superseded. Г-жа Рейне (Латвия) говорит, что действительно пункт 17 доклада является устаревшим.
The European Union was indeed taking steps to raise awareness of the Convention. Европейский союз действительно предпринимает шаги по повышению информированности о положениях Конвенции.
This confirms that the author was indeed under house arrest. Это подтверждает, что автор действительно находился под домашним арестом.
The Committee notes that it has indeed fully taken account of the Supreme Court's decision and is mindful of the analysis contained therein. Комитет отмечает, что он действительно полностью принял во внимание решение Верховного суда и учитывает проведенный в нем анализ.
Awards have indeed been related to loss of use of assets. Компенсация действительно присуждалась в связи с утратой возможности использовать активы.
He praised the Convention as indeed representing a "formidable tool to advance both environmental protection and the effective enjoyment of human rights". Он высоко отозвался о Конвенции как документе, действительно представляющем собой "великолепный инструмент для пропаганды как охраны окружающей среды, так и эффективного осуществления прав человека".