Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
Yes, vanity is a weakness indeed. Да, тщеславие это действительно порок.
You live in great luxury indeed, dear young lady. Вы, действительно, живёте в роскоши, дорогая барышня.
Circulation has indeed improved, despite unfortunate events. Тираж действительно увеличен, несмотря на печальные события.
Yes, we have indeed been visited by evil many times. Да, зло действительно приходило к нам много раз.
It seems they have indeed been lying to us. Кажется, они действительно лгали нам.
What you said earlier is indeed true То, что вы сказали ранее действительно правда.
Yes, indeed, this is a very serious matter. Да, действительно, это - очень серьезный вопрос.
This woman, DeathWalker, is indeed a great villain. Эта женщина, Несущая смерть, действительно воплощение зла.
Ja Ae School is indeed come under our control. Школа Чжа Э действительно находится под нашим контролем.
Hence, I was right - it is indeed, something to do. Значит, я была права - это, действительно, как-то связано.
Reporter: Here in the windy city where indeed a storm is brewing at the crossroads of public housing and the subprime mortgage crisis. Здесь в ветреном городе, где действительно назревает шторм на перекрестке общественного жилищного строительства и ипотечного кризиса.
Besides, he pays very well indeed, tell your mother. К тому же, он действительно очень хорошо платит, скажи мамочке.
He claims that he indeed applied for a stay of his removal order and for judicial review of both PRRA and H&C decisions. Он утверждает, что он действительно обращался с просьбами о приостановке исполнения распоряжения о его выдворении и о судебном пересмотре решений по ОРПВ и СГС.
As has been noted, "the object and purpose of a treaty are indeed something of an enigma". Как отмечалось, "объект и цель договора действительно являются своего рода загадкой".
It has to be accepted that migration is indeed one of the solutions and has to be viewed in the context of overall labour-market policies. Необходимо признать, что миграция действительно является одним из решений в такой ситуации, и ее следует рассматривать в контексте разработки общей политики формирования рынка труда.
The United Nations should indeed be able to guide mediation efforts in an increasingly crowded field through coordination and capacity-building, as appropriate. В условиях вовлечения все большего числа участников Организация Объединенных Наций должна действительно быть в состоянии направлять посреднические усилия на основе, при необходимости, координации и создания потенциала.
Where that confirmation was not received, the Secretariat telephoned the Mission in question to be sure that the document sent had indeed been received. Когда такое подтверждение не поступает, Секретариат звонит в соответствующие представительства, чтобы убедиться, что отправленный документ действительно был получен.
Current RDF officers confirmed for the Group that this type of ammunition did indeed belong to the RDF. Нынешние офицеры РСО, общаясь с Группой, подтвердили, что эти боеприпасы действительно принадлежат РСО.
This indeed lowers administrative costs, and the Inspectors are of the opinion that this practice could be extended to the LS option for statutory travel. Это действительно снижает административные расходы, и инспекторы полагают, что такая практика могла бы быть распространена и на вариант ЕВ применительно к поездкам, оплачиваемым в соответствии с установленными правилами.
The Commission expressed its understanding that the repository was indeed expected, upon receipt of information, to publish that information according to the rules. Комиссия выразила свое понимание, согласно которому действительно предполагается, что хранилище после получения информации опубликует эту информацию в соответствии с правилами.
On the one hand IPs are a critical, and indeed indispensable, part of the programme delivery model of most United Nations organizations. С одной стороны, ПИ являются жизненно важным и действительно незаменимым элементом модели реализации программ большинства организаций системы Организации Объединенных Наций.
Capacity-building may indeed take place but it appears to be more a tangential exercise rather than the central focus of the intervention. При этом может действительно происходить наращивание потенциала, однако оно представляется скорее второстепенным процессом по сравнению с основной целью осуществляемых мер.
Pension Fund staff have been reintroduced into the New York Staff Union electoral lists since 2011, and the Union has indeed been representing them. Сотрудники Пенсионного фонда были вновь включены в избирательные списки Нью-Йоркского союза персонала с 2011 года, и Союз действительно их представляет.
The panellist from the University of Bamberg commented that indeed there was a significant impact on the market, and in particular on the stock price. Эксперт из Университета Бамберга ответила, что, действительно, это оказывает сильное влияние на рынок, особенно на фондовый рынок.
Some representatives added that they were indeed concerned about many aspects of the amendments and did not agree with all aspects of the proposals. Некоторые представители добавили, что они действительно обеспокоены многими аспектами поправок и согласны не со всеми аспектами предложений.