The house Griffin identified does indeed belong to the Russian Consulate. |
Дом, на который указал Гриффин, он действительно относится к Российскому консульству. |
"Taste of your own death,"indeed. |
Действительно, "вкусите вашу смерть". |
This is indeed a rich planet you have brought us to. |
Планета к которой вы нас доставили, действительно очень богата. |
It is indeed this jackal of the princes who seeks to oppress us for ever more. |
Это действительно этот шакал из князья кто стремится угнетать нас навсегда больше. |
Then, indeed, there is a witch in this room, Lord Warwick. |
Тогда, действительно, в этой комнате есть ведьма, Лорд Уорвик. |
It is indeed very sad, but it does not involve any contact. |
Это, действительно, очень грустно, но оно не связано с нами вообще. |
A feather proved that grandfather was indeed dead. |
Перо доказало, что дедушка был действительно мертв. |
That showed he is indeed a noble man. |
Это показало, что он действительно благородный человек. |
The correction and improvement of humankind is indeed realisable. |
Исправление и улучшение человечества действительно реализуемы. |
I do suffer love indeed, for I love thee against my will. |
Я действительно болен любовью, потому что люблю тебя вопреки моей воле. |
Crazy food indeed, my friend. |
Действительно сумасшедшая еда, мой друг. |
Mrs Schulze from Düsseldorf indeed has a surprisingly good stamina. |
У госпожи Шульц из Дюссельдорфа действительно удивительно хорошая выносливость. |
It does appear that the glee club is indeed over. |
Это значит, что хору действительно конец. |
Well, Mr Talbot did indeed get up early. |
Мистер Тэлбот, действительно, рано встал. |
If they are indeed here, you shall have them and take them to your comrades. |
Если они действительно здесь, можешь забрать их и отнести своим товарищам. |
And indeed at one point it was poised to triumph in Asia, maybe even in China. |
И действительно, в какой-то момент оно была готова к победе в Азии, может быть, даже в Китае. |
The queen was indeed banished because of her disobedience. |
Царица действительно была изгнана из-за ее непослушания. |
Either my words are failing me, or the student has indeed surpassed the teacher. |
Либо мне не приходят нужные слова в голову, или мой ученик действительно превзошел учителя. |
One of your counselors does indeed have a suitable candidate for marriage. |
Один из ваших советников действительно имеет достойную девицу для вступления в брак. |
If I'm indeed a treasure, it is one they are so desperate to give away. |
Если я действительно сокровище, то такое, какое они отчаянно пытаются отдать. |
If you are indeed to be my husband, thenthere is only one solution to this problem. |
Если вы действительно мой муж, тогда только есть одно решение этой проблемы. |
Your Highness, he indeed was a bit emotional. |
Ваше высочество... Он действительно был несколько сентиментален. |
If this is indeed a Grausen, we have no choice but to inform the council. |
Если это действительно страходемон, мы обязаны сообщить совету. |
You are indeed an ingenious fellow, Doctor. |
Вы действительно гениальный человек, доктор. |
And... the new Homecoming King is... indeed, a newcomer - Mr. Justin Miller. |
И... новый Король Выпускного... действительно, новичок мистер Джастин Миллер. |