| The house Griffin identified does indeed belong to the Russian Consulate. | Дом, на который указал Гриффин, он действительно относится к Российскому консульству. |
| "Taste of your own death,"indeed. | Действительно, "вкусите вашу смерть". |
| This is indeed a rich planet you have brought us to. | Планета к которой вы нас доставили, действительно очень богата. |
| It is indeed this jackal of the princes who seeks to oppress us for ever more. | Это действительно этот шакал из князья кто стремится угнетать нас навсегда больше. |
| Then, indeed, there is a witch in this room, Lord Warwick. | Тогда, действительно, в этой комнате есть ведьма, Лорд Уорвик. |
| It is indeed very sad, but it does not involve any contact. | Это, действительно, очень грустно, но оно не связано с нами вообще. |
| A feather proved that grandfather was indeed dead. | Перо доказало, что дедушка был действительно мертв. |
| That showed he is indeed a noble man. | Это показало, что он действительно благородный человек. |
| The correction and improvement of humankind is indeed realisable. | Исправление и улучшение человечества действительно реализуемы. |
| I do suffer love indeed, for I love thee against my will. | Я действительно болен любовью, потому что люблю тебя вопреки моей воле. |
| Crazy food indeed, my friend. | Действительно сумасшедшая еда, мой друг. |
| Mrs Schulze from Düsseldorf indeed has a surprisingly good stamina. | У госпожи Шульц из Дюссельдорфа действительно удивительно хорошая выносливость. |
| It does appear that the glee club is indeed over. | Это значит, что хору действительно конец. |
| Well, Mr Talbot did indeed get up early. | Мистер Тэлбот, действительно, рано встал. |
| If they are indeed here, you shall have them and take them to your comrades. | Если они действительно здесь, можешь забрать их и отнести своим товарищам. |
| And indeed at one point it was poised to triumph in Asia, maybe even in China. | И действительно, в какой-то момент оно была готова к победе в Азии, может быть, даже в Китае. |
| The queen was indeed banished because of her disobedience. | Царица действительно была изгнана из-за ее непослушания. |
| Either my words are failing me, or the student has indeed surpassed the teacher. | Либо мне не приходят нужные слова в голову, или мой ученик действительно превзошел учителя. |
| One of your counselors does indeed have a suitable candidate for marriage. | Один из ваших советников действительно имеет достойную девицу для вступления в брак. |
| If I'm indeed a treasure, it is one they are so desperate to give away. | Если я действительно сокровище, то такое, какое они отчаянно пытаются отдать. |
| If you are indeed to be my husband, thenthere is only one solution to this problem. | Если вы действительно мой муж, тогда только есть одно решение этой проблемы. |
| Your Highness, he indeed was a bit emotional. | Ваше высочество... Он действительно был несколько сентиментален. |
| If this is indeed a Grausen, we have no choice but to inform the council. | Если это действительно страходемон, мы обязаны сообщить совету. |
| You are indeed an ingenious fellow, Doctor. | Вы действительно гениальный человек, доктор. |
| And... the new Homecoming King is... indeed, a newcomer - Mr. Justin Miller. | И... новый Король Выпускного... действительно, новичок мистер Джастин Миллер. |