Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
The Court's web site has indeed been very useful to diplomats, academicians, students and interested members of the public. Веб-сайт Суда, действительно, приносит большую пользу дипломатам, академикам, студентам и заинтересованным представителям общественности.
That is indeed a significant deficit in our activities to which greater attention must be paid. Это, действительно примечательный недостаток в нашей деятельности, которому следует уделить больше внимание.
And, indeed, commodity prices have declined over the long term, especially after 1980. Действительно, цены на сырьевые товары сокращаются на протяжении длительного времени, особенно после 1980 года.
It would be very costly, indeed, for the aggressor. Это, действительно, дорого обошлось бы агрессору.
In response, the Deputy Executive Director observed that the relationship between UNDP and UNOPS was indeed complex. В ответ заместитель Директора-исполнителя отметил, что взаимоотношения между ПРООН и ЮНОПС действительно являются сложными.
However, advances in understanding, for example of environmental impacts, may reveal later that the harm was indeed significant. Однако углубленное понимание, например, экологического воздействия, может впоследствии позволить установить, что вред действительно был значительным.
The progress made by all parties in implementing the Comprehensive Peace Agreement, in particular in the area of security, is indeed very welcome. Прогресс, достигнутый всеми сторонами в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения, в частности в области безопасности, действительно, отрадный.
He was then told that replies were indeed sent to the Permanent Mission in Geneva for onward transmission. Затем ему было сказано, что ответы действительно были направлены в Постоянное представительство страны в Женеве для последующей передачи.
Ms. Taylor-Thompson stated that indeed there was a significant link between the electoral process of the judiciary and the choice to impose certain punishments. Г-жа Тейлор-Томпсон заявила, что связь между процессом выбора судейского корпуса и вынесением некоторых видов наказаний действительно существует.
The two countries indeed agree that those were isolated incidents that do not in any way affect our excellent bilateral relations. Две страны действительно согласились в том, что это были изолированные инциденты, которые никоим образом не влияют на наши прекрасные двусторонние отношения.
The huge turnout at the elections has shown clearly that such a consensus does indeed exist within Haitian society. Участие огромного числа избирателей в выборах ясно показало, что такой консенсус в гаитянском обществе действительно существует.
This is indeed a challenge for the Government of National Unity to overcome. Это, действительно, сложная задача, которую предстоит решить Правительству национального единства.
To date, however, there is no confirmation that all of the 115 have indeed been released. Однако к настоящему времени не поступило никаких подтверждений того, что все 115 заключенных действительно были освобождены.
We are pleased that it has indeed met that challenge. Мы рады, что он действительно оказался на высоте этой задачи.
The growth of intraregional trade and direct investment flows are, indeed, striking features of the ongoing globalization process. Рост внутрирегиональной торговли и потоков прямых инвестиций действительно являются удивительной чертой нынешнего процесса глобализации.
To that end, we have indeed made progress in the implementation of our responsibilities. В этих целях мы действительно добились прогресса в выполнении своих обязательств.
The UIA was indeed restructured after 2000 to focus its activities on investment promotion, investment facilitation and advocacy. После 2000 года в ИУУ действительно была проведена структурная реорганизация, с тем чтобы нацелить его деятельность на поощрение, упрощение ввоза инвестиций и защиту интересов инвесторов.
Security Council resolutions now indeed tend to incorporate protection of the civilian population as a standard aspect of peacekeeping operations. В настоящее время положения о защите гражданского населения, действительно, все чаще включается в резолюции Совета Безопасности в качестве стандартного аспекта операций по поддержанию мира.
Prevention is indeed a key aspect of the protection of civilians. Предотвращение - действительно ключевой аспект защиты гражданских лиц.
In this light, there are indeed problems of varying degrees of importance, as described above. Однако надо признаться, что на этом уровне действительно существуют, как это было показано выше, определенные проблемы разной значимости.
Fourth, the human rights component of a peace operation is indeed critical to effective peace-building. В-четвертых, связанный с правами человека компонент любой операции в пользу мира является действительно крайне важным для эффективного миростроительства.
There was, indeed, a need for greater cooperation among the organizations concerned with refugees and displaced persons. Действительно, существует необходимость в расширении сотрудничества между организациями, занимающимися этими вопросами, и беженцами и вынужденными переселенцами.
Human rights were indeed important, but there were other important activities which should be given equal emphasis. Права человека действительно имеют большое значение, однако существуют и другие важные мероприятия, которым должно уделяться столь же пристальное внимание.
The tragedy had indeed highlighted the importance of focusing on nuclear safety. Эта трагедия действительно высветила важность внимания к вопросам ядерной безопасности.
Here the notion of injury to the State itself is indeed a fiction. В данном случае понятие ущерба самому государству действительно является фикцией.