| DATAK: Hear, hear, indeed. | Верно, правильно, так и есть. |
| Indeed, like all women, she is. | Так и есть, как со всеми женщинами, и с ней. |
| Indeed, but her will to fight may help us. | Так и есть, но ее сопротивление может нам помочь. |
| Indeed, Majesty, connecting the Mediterranean with the Atlantic, enabling us to bypass Spain completely. | Так и есть, ваше высочество, он соединяет Средиземное море и Атлантический океан, он позволяет нам полностью избегать Испании. |
| Indeed, and you're much too young to make those kind of plans. | Так и есть, и ты еще слишком молода, чтобы все это планировать. |
| Indeed, private security forces in the developing world are now, four, five and seven times larger than the public police force. | Так и есть, частные охранные организации в развивающихся странах сейчас обладают в четыре, в пять, в семь раз большими силами, чем полиция. |
| We do, indeed. | Ну да, так и есть. |
| Hear, hear, indeed. | Верно, правильно, так и есть. |
| Indeed, my love. | Так и есть, любовь моя. |
| Indeed. It matters not. | Так и есть, но это не имеет значения. |
| Finch: Indeed. Cahill's a criminal. | Так и есть, Кэхилл преступник. |
| I did indeed, but I crushed it in 18. | Так и есть, но я завалил его за 18 часов. |
| I did indeed, Your Majesty. | Так и есть, Ваше Величество. |
| The spirits are dark and malevolent, and they do indeed have your daughter. | Здешние духи - тёмные, зловещие. И так и есть, ваша дочь у них. |
| There was indeed, Dr. Ogden. | Так и есть, доктор Огден. |
| And as you see here from the years that they were created, it is indeed the case. | И, как видите, исходя из года их создания, так и есть. |
| And if that indeed were to prove to be the case, Mr Boyce, I do solemnly forgive you. | И если действительно все так и есть, мистер Бойс, я великодушно прощаю вас. |
| Well, such a mechanism would indeed reduce raters' negative incentives to compete with one another to please issuers of securities, and to pursue innovations and improvements that enable raters to serve issuers better. | Так и есть, такой механизм действительно снизит негативные стимулы кредитных агентств конкурировать друг с другом, с целью ублажить эмитентов ценных бумаг, и стимулы следовать инновациям и нововведениям, чтобы эти рейтинговые агентства могли лучше обслуживать эмитентов. |
| Indeed you did, though not the headless one with whom we are acquainted. | Так и есть, но не тот безголовый, с которым мы знакомы. |
| Indeed they are... but they're my monsters now. | Так и есть, но теперь они мои чудовища. |
| Indeed it is, acting Lieutenant Kennedy. | Так и есть, исполняющий обязанности лейтенанта Кеннеди. |
| Indeed, it has, but we've had many conflicts with Pakistan since the partition. | Действительно, так и есть, но у нас было слишком много конфликтов с Пакистаном после разделения. |
| Indeed, they are, Your Majesty. | Так и есть, Ваше Величество. |
| Indeed, they could, but this is a trail, and we will follow it. | Так и есть, но это след, и мы по нему пойдем. |
| Indeed, I am, your grace! | Так и есть, Ваше Величество! |