Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
A forum for a dispassionate examination of the issue of energy in sustainable development might indeed be needed. Форум для беспристрастного рассмотрения вопросов энергетики в целях устойчивого развития, вероятно, действительно нужен.
We have indeed, for the first time in history, a written international standard of what is good and what is bad. Действительно, впервые в истории мы располагаем зафиксированными документально международными стандартами "добра и зла".
"I was convinced that this is indeed a serious and widespread phenomenon", he wrote. Он писал: Я убежден, что это действительно серьезное и широко распространенное явление.
The International Court of Justice has confirmed that there is indeed an obligation to pursue and conclude negotiations leading to complete nuclear disarmament. Международный Суд подтвердил, что действительно есть обязательство провести и завершить переговоры, ведущие к полному ядерному разоружению.
The fact that many developed countries had not yet geared their consumption practices to the goals of sustainable development was indeed regrettable. Тот факт, что многие развитые страны еще не сориентировали свою практику потребления на цели устойчивого развития, действительно достоин сожаления.
The report confirmed that the management of UNRWA was indeed taking corrective action on internal controls. В докладе содержится подтверждение того, что руководство БАПОР в настоящее время действительно принимает коррективные меры в области внутреннего контроля.
That view had, indeed, long been shared by the United Nations. Действительно, эту точку зрения на протяжении длительного времени разделяла и Организация Объединенных Наций.
While the idea of holding a split session was indeed an experiment, that did not invalidate the outcome. Хотя идея о разбивке сессии действительно является экспериментом, это не обесценивает ее итоги.
As far as our responsibilities are concerned, this has indeed been a successful story. Что касается наших обязанностей, то здесь действительно был достигнут успех.
The NIF must indeed be brought to task for its abhorrent practices of slavery and ethnic cleansing. НИФ действительно должен быть призван к ответственности за сохранение отвратительной практики рабства и "этнической чистки".
It can be said, in all fairness, that where nuclear weapons are concerned the past year is indeed worth remembering. Можно со всей справедливостью сказать, что в том, что касается ядерного оружия, прошедший год стал действительно памятным.
As the report of the Secretary-General attests, the nature and scope of the problem are grim indeed. Как видно из представленного Генеральным секретарем доклада, характер и масштабы этой проблемы действительно наводят на мрачные мысли.
The rent payable for the Court's premises was indeed adjusted in dollars whenever recosting was carried out. Арендная плата, выплачиваемая за помещения Суда, действительно корректируется в долларах США в тех случаях, когда проводится перерасчет.
It is indeed difficult to pursue transparency and efficiency at the same time. Действительно, очень трудно добиться транспарентности и эффективности в одно и то же время.
That indeed was the only way to achieve greater equity in procurement and to improve the Organization's public image. Это действительно единственный способ добиться большей справедливости в области закупок и поднять престиж Организации.
And indeed young people themselves have an important part to play in all of this. И молодым людям предстоит сыграть действительно важную роль во всем этом.
Safety and safeguards are indeed important and necessary support activities for enlarging and accelerating the contribution of nuclear energy for peaceful purposes. Обеспечение безопасности и защиты является действительно важным дополнительным направлением деятельности Агентства, способствующим более действенному и эффективному использованию атомной энергии в мирных целях.
It is indeed a timely response to the deteriorating situation in the Middle East. Это действительно своевременная мера в условиях ухудшения ситуации на Ближнем Востоке.
There have indeed been changes for the better for children. Положение детей действительно изменилось к лучшему.
Let us take the bold steps needed to achieve a world that is indeed fit for children. Давайте же предпримем смелые шаги, необходимые для создания мира, который был бы действительно пригоден для жизни детей.
If that was indeed the case, he would like to know what charges had been brought against them. Если дело действительно обстоит так, он хотел бы знать, какие обвинения им предъявлены.
The focus on timelines and strategic workplans, with tracking of progress, is, indeed, a positive development. Акцент на сроках и стратегических планах работы с отслеживанием достигнутого прогресса действительно является позитивным моментом.
The non-paper is, indeed, an important contribution to the wider deliberation processes on how to better address the challenges of peacekeeping. Этот неофициальный документ действительно является важным вкладом в широкое рассмотрение процесса оптимизации выполнения задач поддержания мира.
It might indeed encourage more detailed specific agreements. Это действительно может стимулировать заключение более детальных конкретных соглашений.
This is indeed the time not to reduce our efforts, but to enhance them in a coordinated manner. Сейчас действительно время не для сокращения наших усилий, а для расширения их координированным образом.