Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Indeed - Более того"

Примеры: Indeed - Более того
Moreover, these institutions would need and indeed expect ongoing support. Кроме того, этим учреждениям будет нужна постоянная поддержка, и они, более того, будут рассчитывать на ее получение.
We think such a structure is needed, or indeed inevitable. Мы считаем, что такая структура необходима и, более того, неизбежна.
Alistair lost all interest in, and, indeed, facility for physical intimacy. Алистер потерял всякий интерес... и более того, к любой физической близости.
Our highest award, indeed he did. Более того, нашу высшую награду.
Furthermore, it is important that indicators of achievement be realistic and, indeed, achievable. Кроме того, важно, чтобы показатели достижения результатов были реалистичными и, более того, достижимыми.
There is a great demand, and indeed a need, for speeding up the reform of the Council. Существует огромная потребность и, более того, необходимость в ускорении процесса реформы Совета.
We firmly believe in the value and indeed the imperative of cooperation in our region. Мы твердо верим в важность и более того необходимость укрепления сотрудничества в нашем регионе.
But austerity is not working; indeed, it is counterproductive. Но строгая экономии не работает: более того, она контрпродуктивна.
Central America appreciates and, indeed, pays a special tribute to the personnel of States participating in the multinational forces. Страны Центральной Америки признательны и, более того, воздают должное гражданам государств, принимающих участие в многонациональных силах.
Such an agenda should reflect and indeed promote self-reliance as well as interdependence among Member States. Такая повестка дня должна отражать необходимость достижения государствами-членами экономической самостоятельности и укрепления их взаимосвязей и, более того, поощрять их к этому.
It is indeed a most despicable act, which deserves universal condemnation. Более того, такие действия заслуживают крайнего презрения и всеобщего осуждения.
The Secretary-General's report, indeed, tells us so in various ways. Более того, об этом неоднократно и в различной форме говорится в докладе Генерального секретаря.
This, indeed, is testimony to the spirit of understanding and accommodation among member States. Более того, он свидетельствует о том, что между государствами-участниками установился дух взаимопонимания и согласия.
It must be acknowledged that legal concepts, rights and, indeed, indigenous peoples themselves cannot be frozen in time. Необходимо признать, что правовые концепции, права и, более того, одни коренные народы не могут застыть во времени.
The entire Caribbean - indeed, small States worldwide - regularly face the challenges associated with geographic location, territorial security and poverty. Все страны Карибского бассейна и, более того, малые государства во всем мире постоянно сталкиваются с проблемами, связанными с географическим положением, территориальной безопасностью и нищетой.
It would be beneficial, indeed essential, to ensure high-level participation at the Millennium Summit. З. Было бы целесообразно и, более того, существенно необходимо обеспечить высокий уровень участия во Встрече на высшем уровне, посвященной новому тысячелетию.
We hope, indeed we are confident that all this will generate an agenda for a new Middle East. Мы надеемся, более того, мы убеждены, что все это позволит выработать программу создания нового Ближнего Востока.
It has also sought to protect women and girls from, and indeed to prevent, gender-based violence. Она также была направлена на обеспечение защиты женщин и девочек от насилия по признаку пола и, более того, на его предотвращение.
They fully understand and, indeed, live in close familiarity with the root causes of strife. Они до конца понимают первопричины конфликта и, более того, хорошо с ними знакомы.
And, indeed, this is the declared position of the State. Более того, это - официально объявленная позиция государства.
HIV/AIDS poses a great challenge to social development, economic growth and political stability worldwide and, indeed to the safety and survival of humankind. ВИЧ/СПИД представляет серьезную угрозу для социального развития, экономического роста и политической стабильности во всем мире и, более того, для безопасности и даже выживания человечества.
The picture then looked sombre - indeed, some would say downright depressing. Тогда картина выглядела мрачной и, более того, можно было даже сказать - удручающей.
The Mission will continue to encourage such returns and, indeed, the return of all refugees and displaced persons. Миссия будет и в дальнейшем поощрять такие возвращения и, более того, возвращение всех беженцев и перемещенных лиц.
Often we underestimate and, indeed, we forget the contributions made by migrants. Часто мы недооцениваем и, более того, забываем об их вкладе.
In the very near term, certainly; indeed, interest rates could still fall further. В самом ближайшем будущем, конечно; более того, процентные ставки могут падать еще дальше.