Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Indeed - Действительно"

Примеры: Indeed - Действительно
When reforms are in place, they could indeed ensure optimum use of resources and generate savings. Когда реформы будут проведены, они действительно могут обеспечить оптимальное использование ресурсов и экономию средств.
President Kabbah: It is indeed an honour once again to address the General Assembly. Президент Кабба (говорит по-английски): Это действительно честь вновь выступать перед Генеральной Ассамблеей.
They found that the elements of change were indeed in place and that the decentralization of procedures was working well. Они установили, что действительно произошли определенные изменения и что децентрализация процедур осуществлялась эффективно.
Monetary tightening is indeed a policy that will reduce aggregate demand - in particular, private spending - and thus reduce a balance-of-payments deficit. Ужесточение кредитно-денежной политики действительно является шагом, ведущим к ограничению совокупного спроса, в частности расходов частного сектора, и, следовательно, к сокращению дефицита платежного баланса.
The absence of an item on non-self-governing territories was indeed most unfortunate. Отсутствие пункта, посвященного несамоуправляющимся территориям, действительно представляет собой большой пробел.
The CD is indeed at a crossroads of relevance. КР действительно стоит на переломном рубеже.
Mr. Sial (Pakistan) said that the Advisory Committee should indeed consider the report on human resources management reform. Г-н СИАЛ (Пакистан) говорит, что Консультативному комитету действительно следует рассмотреть доклад о реформе системы управления людскими ресурсами.
Prevention was indeed a most important concept and the rules contained in the draft articles were most useful. Предотвращение, действительно, является одной из важнейших концепций, и нормы, содержащиеся в проекте статей, относятся к числу наиболее полезных.
The report is comprehensive and, indeed, very useful. Доклад имеет всеобъемлющий характер и действительно несет большую пользу.
Security Council reform cannot be delayed any longer; otherwise, the momentum will be lost and that would be bad indeed. Реформу Совета Безопасности нельзя более откладывать; в противном случае импульс будет утерян, что было бы действительно нежелательно.
There was indeed a distinction in international law between minor offences and internationally wrongful acts resulting from a breach by a State of an international obligation. В международном праве действительно существует различие между незначительными правонарушениями и международно противоправными деяниями, обусловленными нарушением тем или иным государством какого-то международного обязательства.
Some are indeed used by the Multilateral Organisations Performance Assessment Network which was launched in 2002 and focused, in their 2003 Pilot Exercise on health. Некоторые из них действительно используются Сетью для оценки результативности работы многосторонних организаций, которая была создана в 2002 году и на экспериментальном этапе в 2003 году фокусировала работу на аспектах здравоохранения.
The Road Map was indeed the only solution, but it did not give sufficient consideration to issues of human rights and self-determination. «Дорожная карта» действительно является единственным решением, однако она недостаточно учитывает вопросы прав человека и самоопределения.
UNHCR assists stateless persons by verifying whether they are, indeed, stateless and working with national authorities to resolve their legal status. УВКБ оказывает помощь апатридам, определяя, действительно ли они являются апатридами, и сотрудничая с национальными властями в целях установления их правового статуса.
It resides first and foremost with States; indeed, it is an essential element of a State's sovereign status. В первую очередь она возлагается на государства и действительно является важнейшим элементом суверенного государственного статуса.
In this case, the agreement of the other party is indeed required. В таком случае согласие другой стороны действительно необходимо.
It is, of course, for Member States to decide the extent to which the proposal presented here does indeed meet those goals. Разумеется, сами государства-члены должны решить, в какой степени изложенные здесь предложения действительно соответствуют этим целям.
This is indeed a grave occasion not only for the people of Rwanda but for the international community as a whole. Это действительно важный повод не только для народа Руанды, но и для всего международного сообщества в целом.
The issue at hand is indeed one of disease and cure. При рассмотрении данного вопроса речь действительно может идти о болезни и ее лечении.
To that extent there is indeed a positive connection between restructuring - broadly interpreted to include new entry - and competitiveness. В этом смысле между реструктуризацией, трактуемой в широком смысле как включающей появление на рынке новых предприятий, и конкурентоспособностью действительно существует положительная взаимосвязь.
The primary commodity-dependent LDCs indeed faced a particularly difficult challenge, since the prices of these exports had plummeted in real terms. Действительно, зависящие от сырьевого сектора НРС сталкиваются с особенно большими трудностями, поскольку цены на их экспортную продукцию в реальном выражении стремительно падают.
According to a number of case studies, some clients were indeed able to get important discounts. По данным целого ряда обследований, некоторые клиенты действительно смогли получить значительные скидки.
It is indeed a grave legal anomaly because any mention of "secession" carries an implication of "territorial integrity". Это действительно является серьезной правовой аномалией, поскольку любое упоминание «отделения» подразумевает «территориальную целостность».
It appears from this that the conduct that is sought by the international instruments to be rendered unlawful is indeed given that character. Из этого вытекает, что поведение, которое международные документы склонны классифицировать незаконным, действительно является таковым.
The mission was indeed a timely one, as the situation in the country is still cause for grave concern. Эта миссия, действительно, была своевременной, поскольку ситуация в этой стране по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.